前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇立夏詩(shī)詞范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
2、《暑旱苦熱》宋代詩(shī)人王令。清風(fēng)無(wú)力屠得熱,落日著翹飛上山。人困已懼江海竭,天豈不惜河漢干。
3、《納涼》宋代詩(shī)人秦觀。攜扙來(lái)追柳外涼,畫(huà)橋南畔倚胡床。月明船笛參差起,風(fēng)定池蓮自在香。
4、《夏夜追涼》宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里。夜熱依然午熱同,開(kāi)門(mén)小立月明中。竹深樹(shù)宻蟲(chóng)鳴處,時(shí)有微涼只是風(fēng)。
摘要:作為玄學(xué)派詩(shī)歌的代表人物,鄧恩一直都備受研究者們推崇。本文作者主要從張力視角來(lái)解讀鄧恩的名篇《別離辭:節(jié)哀》。此詩(shī)是鄧恩的代表作之一,全詩(shī)都充滿了張力,作者主要從語(yǔ)言、情感、意象三個(gè)方面來(lái)解讀,力求使讀者能夠更好的感受到此詩(shī)強(qiáng)大的張力。
關(guān)鍵詞: 張力,細(xì)讀法,《別離辭:節(jié)哀》
中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2013)10-0000-02
一、細(xì)讀法和張力論
英美新批評(píng)(The New Criticism)是現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)中最有影響力的流派之一,它作為一個(gè)形式主義文論派別形成于英國(guó)20世紀(jì)20年代,30年代到50年代在美國(guó)得到長(zhǎng)足發(fā)展并達(dá)到頂峰,60年代之后逐漸衰落。新批評(píng)理論家共同點(diǎn)是注重對(duì)文本的逐字逐句的細(xì)讀,從語(yǔ)義的層面研究文學(xué)。文本細(xì)讀法(close reading)是該流派的主要研究方法及術(shù)語(yǔ)。燕卜蓀于1930年出版的《含混的七種類型》一書(shū),被認(rèn)為是典型的“文本細(xì)讀”之作?!凹?xì)讀(Close reading),實(shí)為‘細(xì)評(píng)’,指對(duì)作品進(jìn)行仔細(xì)的閱讀和評(píng)論,評(píng)論者在作品的結(jié)構(gòu)、反諷、比喻、張力等方面中顯示文本的語(yǔ)義”(張首映150)。
“張力”(tension)也是英美新批評(píng)的一個(gè)重要術(shù)語(yǔ),由新批評(píng)派理論家、美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人艾倫?退特(Allen Tate)提出。1937年,艾倫?退特在其論文《論詩(shī)的張力》中指出:“我不是把它當(dāng)作一般的比喻來(lái)使用這個(gè)名詞的,而是作為一個(gè)特定名詞,是把邏輯術(shù)語(yǔ)外延(Extension)和內(nèi)涵(Intention)去掉前綴而形成的。我所說(shuō)的詩(shī)的意義就是指它的張力,即我們?cè)谠?shī)中所能發(fā)現(xiàn)的全部外展和內(nèi)包的有機(jī)整體”(趙毅衡 117)。退特認(rèn)為好詩(shī)的共同特點(diǎn)體現(xiàn)在它們的張力上,而張力又包括外延和內(nèi)涵兩個(gè)方面?!八麖恼Z(yǔ)義學(xué)的角度指出,外延指的是詞的‘詞典意義’,而內(nèi)涵則是詞的暗示意義、感彩等”(朱立元123)。退特將張力論用于分析了玄學(xué)派詩(shī)人鄧恩的詩(shī)作,他認(rèn)為玄學(xué)派詩(shī)歌是最好的張力詩(shī)。
張力理論一經(jīng)提出,便得到了廣大新批評(píng)派理論家的重視,他們對(duì)張力論進(jìn)行了大量的分析和研究。羅伯特?潘?沃倫(R.P.Warren)在其代表作《純?cè)娕c非純?cè)姟分兄赋觯骸霸?shī)的韻律和語(yǔ)言的韻律之間存在著張力……存在于美與丑之間;存在于個(gè)概念之間……”(新批評(píng)文集181)。沃倫所敘述的張力存在于詩(shī)歌的韻律、語(yǔ)言、文體、修辭方法等各種因素之間,大大的擴(kuò)展了張力的應(yīng)用范圍。樊?奧康納(W illiam VanOconnor),“進(jìn)一步將張力的應(yīng)用范圍擴(kuò)大,認(rèn)為張力還存在于詩(shī)歌與散文之間;個(gè)別與一般之間;具體與抽象之間;比喻的兩方面;反諷的兩部分之間等等”(謝梅 36)。將張力的使用范圍從詩(shī)歌意義擴(kuò)大到了文學(xué)作品的各個(gè)因素之中,也更加強(qiáng)化了張力的實(shí)用性。
二、鄧恩及其《別離辭:節(jié)哀》
鄧恩是玄學(xué)派詩(shī)歌的代表人物,出生于富商家庭,曾就讀于牛津和劍橋兩所大學(xué),但均未獲得任何學(xué)位。曾在歐洲大陸游歷,風(fēng)流瀟灑,并在宮廷中任職,本來(lái)前途無(wú)量。然而,在1601年,他因與一位大臣夫人的侄女相戀私奔結(jié)婚而被關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄,從此仕途發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)折。出獄后,他的生活一直處于潦倒的狀態(tài),最后不得不擔(dān)任自己曾經(jīng)斷然拒絕的神職。1621年,他擔(dān)任了倫敦圣保羅大教堂教長(zhǎng),直至去世。鄧恩豐富的人生閱歷、淵博的知識(shí),在他的詩(shī)中都得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。
《別離辭:節(jié)哀》寫(xiě)于1611年,據(jù)說(shuō)是寫(xiě)給他的妻子。與妻子的結(jié)合,使得鄧恩對(duì)待感情態(tài)度發(fā)生了轉(zhuǎn)變,“詩(shī)中的意象一掃前一階段的嬉皮和玩世不恭的意味,而變得更加深刻和嚴(yán)肅”(張金鳳 106)。本詩(shī)的主題跟他大多數(shù)的詩(shī)歌一樣是關(guān)于愛(ài)情的,整首詩(shī)通過(guò)幽默的語(yǔ)言,理智的思維,講述了他與妻子之間的愛(ài)情以及該如何看待他們之間的暫時(shí)分離。通過(guò)鄧恩的描述,詩(shī)人強(qiáng)調(diào)了他與妻子之間的愛(ài)情是凈化了的,分離與否對(duì)于他們而言,并不會(huì)有什么影響,從而呼應(yīng)詩(shī)的題目,讓其妻子不要對(duì)他們的分離過(guò)于悲傷。筆者主要注意到這首詩(shī)獨(dú)特的張力,嘗試?yán)眯屡u(píng)派的經(jīng)典理論―張力論來(lái)對(duì)該詩(shī)加以解讀。
三、張力在《別離辭:節(jié)哀》的體現(xiàn)
正如退特所說(shuō),“玄學(xué)派的詩(shī)歌是最好的張力詩(shī)?!薄秳e離辭:節(jié)哀》作為鄧恩的代表作之一,無(wú)論是語(yǔ)言上,還是主題上都很好的體現(xiàn)了作者營(yíng)造張力的能力。下面我們就從語(yǔ)言上和主題上兩個(gè)方面來(lái)分析,鄧恩是如何營(yíng)造張力的。
1、新奇的比喻――語(yǔ)言的張力
在語(yǔ)言上,鄧恩通過(guò)使用各種意想不到的比喻來(lái)表現(xiàn)自己和妻子之間的愛(ài)情,給人一種耳目一新的感覺(jué)。
在第一個(gè)詩(shī)節(jié)中,詩(shī)人先是很突兀的在開(kāi)篇描述一個(gè)德高望重之人的死亡,讓人不禁覺(jué)得有點(diǎn)丈二和尚摸不著頭腦的感覺(jué)。但緊接著的描述讓我們瞬間明白,原來(lái)作者是非常具有創(chuàng)意的講其與妻子之間的“分離”比喻為“死別”,這樣的一個(gè)比喻增加了讀者在詩(shī)行上逗留的時(shí)間,增加了審美情趣。
在第二個(gè)詩(shī)節(jié)第一個(gè)詩(shī)行中,作者說(shuō)“讓我們化了”,原詩(shī)中“化”在英文中為“melt”,作者用了這樣一個(gè)跟人風(fēng)馬牛不相及的字眼來(lái)形容二人的精神和靈魂。第二個(gè)詩(shī)行里,作者用了“淚浪”“嘆風(fēng)”兩個(gè)詞語(yǔ),它們的英語(yǔ)分別是 “tear-floods” “sigh-tempests”,詩(shī)人巧妙地將 “tear”的程度比作 “floods”,將 “sigh” 的強(qiáng)度比作“tempests”,這兩個(gè)比喻非常形象也非常到位的表達(dá)了一般人在分離時(shí)的那種痛苦,詩(shī)人夸張地將“眼淚”“嘆氣”和“洪水”“暴風(fēng)”安排在了一起,給人很強(qiáng)的張力之感。
在第三個(gè)詩(shī)節(jié)中,作者引入了“天動(dòng)”和“地動(dòng)”兩個(gè)概念來(lái)比喻他們之間的分離,作者用“天動(dòng)”和“地動(dòng)”這樣兩個(gè)物理現(xiàn)象來(lái)比喻他們之間的分離,如果能夠做到精神上的統(tǒng)一,互相包容和理解,那么即使是分離,也會(huì)像“天動(dòng)”那樣,不會(huì)對(duì)他們之間的情誼造成任何傷害。
在第六個(gè)詩(shī)節(jié)中,鄧恩將他和妻子兩人的靈魂跨越物理鴻溝比作了金子,兩人感情上、靈魂上的統(tǒng)一就相應(yīng)的比作了金子的融合,而鄧恩的離去,不會(huì)造成兩人的分離,僅僅只是一種“向外延伸”。在這里,作者巧妙地利用了金子良好的延展性,即使強(qiáng)力的敲擊,也只是將其打到薄薄的一層,不會(huì)造成它的破裂。即使像分離這樣大的外力沖擊,也不會(huì)對(duì)他們二人的感情或者靈魂造成什么影響,僅僅只是一種延伸而已。
在第七個(gè)詩(shī)節(jié)到第九個(gè)詩(shī)節(jié)中,作者給出了他一直為后人所津津樂(lè)道的一個(gè)比喻。他將夫妻二人比作為圓規(guī)的兩只腳,其中妻子為固定的那只腳,處于中心不移動(dòng)的位置。圓規(guī)想要畫(huà)出完美的圓圈,它的定腳一定不能發(fā)生挪移,一旦移動(dòng),圓必定會(huì)有所缺陷。這就像兩人的關(guān)系,只要妻子堅(jiān)定,那么丈夫一定會(huì)圍繞在妻子周?chē)?huà)出生活美滿的圓圈。所畫(huà)出的圓圈,也有美滿幸福的意象,這暗指兩人的婚姻、愛(ài)情會(huì)像圓圈一樣,圓滿。
作者在整首詩(shī)歌中用了上面提到的這幾個(gè)隱喻,利用喻旨和喻體之間的距離,在使得該詩(shī)更加生動(dòng)有力的同時(shí),也是整首詩(shī)歌充滿了由此而帶來(lái)的張力。
2、理智的分離――情感的張力
除了語(yǔ)言上充滿了張力之外,全詩(shī)整體的情感基調(diào)也充滿了張力。如前所述,這首詩(shī)是鄧恩及其夫人分別時(shí)所作,一般寫(xiě)分離的詩(shī)歌總是充滿了一種離愁別緒、深深的憂傷。而在《別離辭:節(jié)哀》,鄧恩用了種種比喻、對(duì)比、以及冷靜的筆調(diào)給我們陳述了一種不一樣的分離。第一詩(shī)節(jié)中將他們的分離比作是德高望重之人的去世,處之淡然。就想詩(shī)人說(shuō)的“對(duì)靈魂輕輕的說(shuō)一聲走”一樣,尤其是 “輕輕”二字,更加突出了詩(shī)人在極力用一種積極地筆調(diào)來(lái)勸慰已經(jīng)懷孕又要即將遭受分離之苦的妻子。這樣一種冷靜的筆調(diào)正好顛覆了人們傳統(tǒng)觀念里的離愁別緒,給人耳目一新的感覺(jué)。隨后作者又通過(guò)將他們的分離和“天動(dòng)”“地動(dòng)”等現(xiàn)象作對(duì)比來(lái)說(shuō)明二人感情不會(huì)因分離而有所損傷。黃金比喻和圓規(guī)意象的引入,突出反映了作者在以一種更加積極,更加樂(lè)觀的角度來(lái)勸慰妻子。黃金的不可分割性象征了二人情感的不分離,圓規(guī)的圓滿象征了二人感情和人生終將圓滿。讀者看出很濃的離別傷感情緒了嗎?顯然沒(méi)有,反而是覺(jué)得,二人在一起的形式已經(jīng)不再重要,分離也只不過(guò)是二人感情的延伸,不會(huì)造成感情的破裂。所以,我們此時(shí)便能從總體上把握住鄧恩筆下的離別與他人離別之間不一樣的地方。他完全顛覆了傳統(tǒng)的悲情式的離別,呈現(xiàn)給讀者一個(gè)冷靜、理智、樂(lè)觀、積極地分離,這樣鮮明的、與前人相異的感情基調(diào)正是該詩(shī)張力的有一個(gè)很好的體現(xiàn)。
3、鮮明的對(duì)比――意象的張力
正如我們之前所描述的,張力體現(xiàn)在對(duì)比中,體現(xiàn)在矛盾中。《別離辭:節(jié)哀》里,鄧恩也采用了意象的對(duì)比來(lái)表現(xiàn)張力。第一個(gè)詩(shī)節(jié)里面作者將德高望重之人對(duì)待死亡的態(tài)度和其悲慟的友人之間的態(tài)度做了對(duì)比,反襯出德高之人對(duì)待死亡的泰然。在第三個(gè)詩(shī)節(jié),作者將“地動(dòng)”和“天動(dòng)”兩個(gè)意象做了對(duì)比,形象表達(dá)了“地動(dòng)”的巨大危害以及“天動(dòng)”雖然動(dòng)靜大,但其不造成任何危害。這樣的對(duì)比,很有張力的表達(dá)出作者及其妻子的分離不會(huì)對(duì)二人感情造成影響。緊接著,在第四個(gè)和第五個(gè)詩(shī)節(jié)中,作者將他們夫妻之間的愛(ài)情和世俗男女之間的愛(ài)情做了對(duì)比,指出他們的愛(ài)情是凈化了的,不像世俗愛(ài)情那樣存在于形式,作者的愛(ài)情已經(jīng)超越了形式,這樣兩個(gè)意象的對(duì)比,顯示出了作者的感情猶如宗教般充滿了神圣的感覺(jué)。如詩(shī)中所說(shuō):“互相在心靈上得到了保證,再不愁碰不到眼睛、嘴和手”(卞之琳 41)。另外一個(gè)更為大家所津津樂(lè)道,并被無(wú)數(shù)批評(píng)家奉為經(jīng)典的意象便是“圓”的引入,正常的別離都很難與“圓”扯上關(guān)系,但是作者運(yùn)用“圓”這個(gè)意象和常人思維中的別離意象做了鮮明的對(duì)比,挑戰(zhàn)了我們的傳統(tǒng)思維模式,呈現(xiàn)出別樣的分離。這樣種種新穎的意象或者觀點(diǎn)在對(duì)比之下效果更加強(qiáng)烈,使文本從這個(gè)角度也顯示出強(qiáng)大的張力,增加了審美情趣。
結(jié)語(yǔ)
張力經(jīng)過(guò)發(fā)展已經(jīng)被擴(kuò)展到文學(xué)作品的各個(gè)層面上,一部好的作品總是在整體上、細(xì)節(jié)上、情感上、語(yǔ)言上亦或是結(jié)構(gòu)上等方面顯示出張力。使讀者處于一種蓄勢(shì)待發(fā)的緊張感和壓迫感中,讀完之后,極易引起情感上的共鳴。鄧恩這首《別離辭:節(jié)哀》可以說(shuō)是運(yùn)用張力的極佳代表,作者通過(guò)使用一些新奇的比喻、意象的對(duì)比等手法營(yíng)造了本詩(shī)的張力。同時(shí),在感情基調(diào)上,作者也一掃傳統(tǒng)別離的苦痛、憂傷、不舍等情感,給人一種理智、平和的感覺(jué)。通過(guò)這樣,張力再一次在全詩(shī)得到表現(xiàn)。鄧恩用其超乎常人的才智和寫(xiě)作技巧,在上述三方面營(yíng)造了極強(qiáng)的張力,使讀者讀者通讀全詩(shī)時(shí)始終沉浸在一種新鮮感、一種張力感之下。
參考文獻(xiàn):
[1]卞之琳.《英國(guó)詩(shī)選》.北京:商務(wù)印書(shū)館.1996.
[2]魏健.《英美文學(xué)鑒賞導(dǎo)讀》.杭州:浙江大學(xué)出版社,2008.
[3]謝梅.西方文論中的 “張力” 研究.當(dāng)代文壇,2(2006):36-38.
[4]張金鳳.漫談隱喻和鄧恩的愛(ài)情詩(shī).外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2(2003):104-107.
[5]張首映.《西方二十世紀(jì)文論史》.北京:北京大學(xué)出版社,1999.
關(guān)鍵詞 詞匯知識(shí) 理論框架 詞匯教學(xué)
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/ki.kjdkx.2017.02.019
Abstract Vocabulary study is the core of the second language acquisition. This paper explores the lexical knowledge, mental lexicon, and the dimensions of lexical aptitude. Based on the theoretical model of lexical knowledge, the author discusses the factors that influence the vocabulary study in the process of the second language teaching, points out the role of lexical knowledge, and the things that should be brought to attention in the lexical teaching.
Keywords lexical knowledge; theoretical mode; lexical teaching
0引言
詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。Verhallen 和 Schoonen(1988)認(rèn)為習(xí)得足夠多的詞匯是語(yǔ)言問(wèn)題的核心。Ard 和Gass (1981) 提出語(yǔ)法發(fā)展可否被看作是詞匯學(xué)習(xí)的問(wèn)題,因?yàn)榭此凭浞▽W(xué)習(xí)的過(guò)程實(shí)際上是學(xué)習(xí)詞項(xiàng)進(jìn)入結(jié)構(gòu)框架的過(guò)程。Celce-Murica 和Rosensweig (1979) 指出:掌握了最低量的結(jié)構(gòu)但擁有大量的詞匯,比掌握了幾乎所有全部結(jié)構(gòu)但只有少量詞匯的人,在閱讀理解和最基本的語(yǔ)言交際中更為有利。二語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)以語(yǔ)法教學(xué)為主導(dǎo),因?yàn)檎Z(yǔ)法和語(yǔ)音是封閉的系統(tǒng),較容易進(jìn)行抽象概括;而詞匯是開(kāi)放系統(tǒng),數(shù)目龐大,無(wú)規(guī)律可循,無(wú)法形成假設(shè)并加以概括,所以應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的研究是以語(yǔ)法為中心,詞匯只是配角。近年來(lái),隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,詞匯研究重新受到重視,把詞匯習(xí)得規(guī)律和教學(xué)具體內(nèi)容結(jié)合起來(lái)的研究成為最熱門(mén)的研究領(lǐng)域。
長(zhǎng)期以來(lái)圍繞著二語(yǔ)教學(xué)中詞匯教學(xué)的必要性有諸多爭(zhēng)議。一些學(xué)者認(rèn)為,沒(méi)有必要在課堂上講授詞匯,課堂時(shí)間寶貴,應(yīng)該做更重要的事情,如語(yǔ)法,交流互動(dòng)等。一些學(xué)者認(rèn)為,有必要在課堂上講授詞匯,但在如何教的問(wèn)題上觀點(diǎn)不一致,有的傾向于顯性教學(xué)(在課堂上以詞匯為目的進(jìn)行教學(xué));有的傾向于隱性教學(xué),如任務(wù)法教學(xué),讓學(xué)生在完成任務(wù)的活動(dòng)中附帶掌握詞匯。
作者認(rèn)為,在二語(yǔ)詞匯知識(shí)理論框架下去認(rèn)識(shí)詞匯的本質(zhì)對(duì)解決上述爭(zhēng)端有一定的幫助。本文擬從詞匯知識(shí)、心理詞匯、詞匯習(xí)得和詞匯能力維度方面探討深層詞匯知識(shí)在詞匯習(xí)得和語(yǔ)言運(yùn)用中的重要性,論證了詞匯知識(shí)對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的指導(dǎo)意義。
1詞匯知識(shí)
詞是語(yǔ)音、意義和語(yǔ)法特征的統(tǒng)一體,詞又是語(yǔ)句的基本結(jié)構(gòu)單位(陸國(guó)強(qiáng),1986)。了解一個(gè)詞要知道它的意義(上下文意義和意義關(guān)系),詞匯的運(yùn)用(修辭和習(xí)語(yǔ)、固定搭配、文體和語(yǔ)域),詞本身信息(詞匯、詞匯的構(gòu)成、拼寫(xiě)和發(fā)音),詞語(yǔ)法(包括名詞、動(dòng)詞、動(dòng)詞詞組、形容詞和副詞等)(Harmer,1990)。上述學(xué)者對(duì)詞匯知識(shí)的界定主要涉及語(yǔ)音、語(yǔ)法、意義和詞匯運(yùn)用幾個(gè)方面。
在詞匯運(yùn)用方面,一些學(xué)者進(jìn)行了更詳盡的闡述,Laufer (1998) 根據(jù)對(duì)詞匯知識(shí)的掌握程度把詞匯知R進(jìn)一步劃分為三部分:(1)基本應(yīng)接性詞匯;(2)受控性詞匯;(3)自由詞匯。Laufer認(rèn)為詞匯的發(fā)展在不同的階段由表入深。詞匯的發(fā)展不只是學(xué)習(xí)新詞,還包括深化已知詞的知識(shí),擴(kuò)大詞匯量和加深詞匯知識(shí)的深度同樣重要。Wallace (1982) 認(rèn)為掌握一個(gè)詞就意味著能夠:(1)識(shí)別其書(shū)面和口頭形式;(2)隨時(shí)回憶起來(lái);(3)與適當(dāng)?shù)奈矬w或概念聯(lián)系起來(lái);(4)以適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)法形式使用它;(5)口頭上清晰地發(fā)音;(6)書(shū)寫(xiě)中正確地拼寫(xiě);(7)按正確的搭配使用它;(8)按其適當(dāng)?shù)恼匠潭冗\(yùn)用它;(9)意識(shí)到詞的內(nèi)涵意義與聯(lián)想意義(轉(zhuǎn)引自戴曼純2000)。
詞匯的運(yùn)用不但受到對(duì)詞匯知識(shí)掌握程度的限制,同時(shí)也受到學(xué)習(xí)者認(rèn)知能力的影響,學(xué)習(xí)者對(duì)單詞的掌握和提取能力說(shuō)明我們有一個(gè)高度組織的心理詞匯系統(tǒng),在詞匯習(xí)得的研究過(guò)程中對(duì)心理詞匯的了解是必不可少的。
2心理詞匯
詞匯知識(shí)在永久記憶中的組織被稱為心理詞匯(mental lexicon)或內(nèi)部詞匯(internal lexicon)(Carrol, 2000)。運(yùn)用一個(gè)詞時(shí),該詞的相關(guān)特征也同時(shí)被激活,這些特征包括詞義、詞的拼寫(xiě)與發(fā)音,詞與詞之間的關(guān)系,以及詞以外的相關(guān)信息。因此Carrol 認(rèn)為心理詞匯知識(shí)包括語(yǔ)音知識(shí)、句法知識(shí)、詞法知識(shí)和語(yǔ)義知識(shí)。語(yǔ)音知識(shí)是指單詞的音位結(jié)構(gòu)或發(fā)音,是激活心理詞匯的有效途徑之一。句法知識(shí)是對(duì)詞匯按句法進(jìn)行分類,這樣我們就能根據(jù)詞匯的句法種類而不是詞項(xiàng)制定語(yǔ)法規(guī)則。心理詞匯需要句法知識(shí)以便在使用語(yǔ)法規(guī)則時(shí)進(jìn)行提取。詞素是最小的有意義的語(yǔ)言單位,包括自由詞素和粘著詞素。通過(guò)詞素的不同組合我們可以創(chuàng)造出許多新詞,詞素的這種構(gòu)詞能力同時(shí)也決定了心理詞匯是一個(gè)在發(fā)音、意義和數(shù)量方面呈變化的系統(tǒng)。語(yǔ)義知識(shí)包括詞義關(guān)系和所指,詞義關(guān)系是詞與其它詞匯的關(guān)系,即意思(sense),詞匯與世界上的物體或事物之間的關(guān)系是所指(reference)。除此以外,心理詞匯同時(shí)還包括與詞匯相關(guān)的非語(yǔ)言信息,即Carrol 所稱的相關(guān)信息(related information)。綜合起來(lái),心理詞匯包括語(yǔ)音知識(shí)、句法知識(shí)、詞法知識(shí)、語(yǔ)義知識(shí)和非語(yǔ)言相關(guān)信息。
詞匯在記憶中的組織和提取是心理詞匯研究的兩個(gè)重要方面。有關(guān)詞匯組織的研究目前公認(rèn)的模型有語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)模型、分級(jí)網(wǎng)絡(luò)模型和擴(kuò)散的激活模型。這些模型從不同側(cè)面揭示了詞與詞之間的語(yǔ)義關(guān)系。詞匯的提取是我們激活詞匯知識(shí)的過(guò)程。詞匯的提取要受到詞頻效應(yīng)、真詞/非詞效應(yīng)、語(yǔ)義性效應(yīng)、語(yǔ)境效應(yīng)等諸多因素的影響。實(shí)驗(yàn)證明,詞頻高的詞較容易被提?。黄缌x詞的多個(gè)意義都可能同時(shí)被激活,但上下文決定保留哪一個(gè)詞義。在詞匯判斷時(shí),真詞比非詞使用的時(shí)間短;意義相近的詞有助于詞的激活和提取。
3詞匯習(xí)得
在第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究中,Krashen 區(qū)別了學(xué)得和習(xí)得兩個(gè)不同的概念。根據(jù)Krashen的觀點(diǎn),學(xué)得的知識(shí)只能起監(jiān)控的作用,只有潛意識(shí)習(xí)得的知識(shí)才能啟動(dòng)自發(fā)的語(yǔ)言運(yùn)用系統(tǒng),而且學(xué)得系統(tǒng)與習(xí)得系統(tǒng)之間不存在接口或滲透關(guān)系。一般認(rèn)為學(xué)得是有意識(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程,習(xí)得是無(wú)意識(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的通常情況是:學(xué)習(xí)者是青少年或成年人,學(xué)習(xí)外語(yǔ)往往是在正式的場(chǎng)合(如教室)進(jìn)行,教授者多是操本族語(yǔ)的教師,目標(biāo)語(yǔ)對(duì)他們來(lái)說(shuō)也是外語(yǔ),教授者根據(jù)教學(xué)大綱,學(xué)習(xí)者的目的決定采用什么樣的教材并組織教學(xué)。因此第二語(yǔ)言詞匯學(xué)習(xí)從一開(kāi)始就是一個(gè)有意識(shí)的學(xué)得過(guò)程,并且這個(gè)過(guò)程會(huì)貫穿于二語(yǔ)學(xué)習(xí)的全過(guò)程,即使到了高級(jí)階段,學(xué)習(xí)者也會(huì)注意新詞義、詞的搭配以及語(yǔ)篇中詞的照應(yīng)關(guān)系等。
既然第二語(yǔ)言詞匯學(xué)習(xí)是有意識(shí)的過(guò)程,那么就牽扯到了“注意力” 問(wèn)題。“注意力”這個(gè)概念在第二語(yǔ)言詞匯學(xué)習(xí)過(guò)程中起著至關(guān)重要的作用。McLaughlin (1990) 認(rèn)為第二語(yǔ)言習(xí)得是一個(gè)要求注意力的過(guò)程,注意力通過(guò)練習(xí)可以轉(zhuǎn)向自動(dòng)化。Schmidt (1990) 指出二語(yǔ)輸入必須先被學(xué)習(xí)者注意、吸收(intake), 然后經(jīng)過(guò)大腦加工,才能使用。近來(lái)有的學(xué)者提出部分詞匯習(xí)得屬于偶然習(xí)得,即學(xué)習(xí)者在注意其他活動(dòng)(例如閱讀、聽(tīng)說(shuō)活動(dòng))時(shí)順便出現(xiàn)的認(rèn)知活動(dòng)。根據(jù)Nagy (1987)等人的研究,學(xué)習(xí)者的大部分詞匯可以通過(guò)泛讀、泛聽(tīng)等活動(dòng)偶然習(xí)得,但由于這種偶然學(xué)習(xí)屬于邊緣學(xué)習(xí),信息加工程度低,因此,通過(guò)此類加工形式處理的信息只可以進(jìn)入短時(shí)記憶,無(wú)法進(jìn)入長(zhǎng)久記憶。
4詞匯能力的緯度
詞匯知識(shí)是指有關(guān)詞的形式、意義方面的知識(shí);而詞匯能力則是將詞的語(yǔ)義、句法、形態(tài)和形式融為一體的知識(shí),并能在語(yǔ)言使用時(shí)快速地被提取。詞匯能力包括以下三個(gè)維度:詞匯量、詞匯知識(shí)深度以及詞匯運(yùn)用能力。詞匯量是指詞匯知識(shí)的廣度,我國(guó)英語(yǔ)與非英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)大綱對(duì)不同層次學(xué)習(xí)者的詞匯量都有具體的規(guī)定??梢哉f(shuō)詞匯量的大小是衡量二語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的一個(gè)重要標(biāo)志。詞匯知識(shí)的深度是指對(duì)所掌握的單詞的質(zhì)的不同。詞匯掌握程度包括如下的階段:完全不知道詞義 知道大概意思 知道詞匯使用的場(chǎng)合 具有某個(gè)詞的比喻用法方面的知識(shí)。詞匯知識(shí)的深度還可以指詞匯之間豐富的信息聯(lián)系。一個(gè)單詞的詞匯信息與其他單詞的詞匯信息之間聯(lián)系越多,學(xué)習(xí)者對(duì)這個(gè)單詞的認(rèn)識(shí)也就越深刻。詞匯知識(shí)的運(yùn)用能力是指學(xué)習(xí)者能否根據(jù)語(yǔ)境或語(yǔ)體恰當(dāng)?shù)厥褂迷~匯知識(shí)的能力。有研究表明學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中存在著母語(yǔ)遷移問(wèn)題。詞匯的遷移不只是詞義的遷移,母語(yǔ)的語(yǔ)言組織結(jié)構(gòu),隱含意義等也都隨之遷移。詞匯能力的發(fā)展是從明顯的母語(yǔ)遷移到近乎目標(biāo)語(yǔ)的熟練程度,在整個(gè)發(fā)展中遷移的痕跡越來(lái)越少,準(zhǔn)確,近乎母語(yǔ)的地道的使用也就越來(lái)越多。
5如何在課堂環(huán)境下培養(yǎng)二語(yǔ)詞匯習(xí)得能力
上述關(guān)于詞匯知識(shí),詞匯習(xí)得以及詞匯能力緯度的探討有助于對(duì)二語(yǔ)詞匯的理解和教學(xué)。盡管二語(yǔ)(在中國(guó)實(shí)際上是外語(yǔ))形勢(shì)下的詞匯習(xí)得能力培養(yǎng)存在著諸多不利因素,例如,詞匯輸入數(shù)量不足且缺乏足夠的語(yǔ)境化信息,教師不是以目標(biāo)語(yǔ)為母語(yǔ)的人,學(xué)習(xí)者已經(jīng)建立與其母語(yǔ)系統(tǒng)密切聯(lián)系的概念系統(tǒng),容易產(chǎn)生詞匯遷移現(xiàn)象,但在目前的教學(xué)條件下詞匯教學(xué)應(yīng)該注意并區(qū)別以下幾個(gè)方面:(1)注意區(qū)分聚焦學(xué)習(xí)與邊緣學(xué)習(xí)。聚焦學(xué)習(xí)是以詞匯學(xué)習(xí)為目的的學(xué)習(xí),如各種詞匯專向練習(xí),這種練習(xí)詞匯信息加工程度高,消耗大量的注意力資源,但同時(shí)學(xué)習(xí)的效果也比較明顯,在學(xué)習(xí)者的記憶中保留的時(shí)間也長(zhǎng);邊緣學(xué)習(xí)不以詞匯學(xué)習(xí)為直接目的,如泛讀、泛聽(tīng)練習(xí),這些練習(xí)信息加工程度低,消耗的注意力資源少,但詞匯在記憶中保留的時(shí)間短,無(wú)法進(jìn)入長(zhǎng)久記憶。(2)單詞學(xué)習(xí)與語(yǔ)篇教學(xué)相結(jié)合。語(yǔ)篇學(xué)習(xí)為詞匯教學(xué)提供了豐富的語(yǔ)境化知識(shí)。 Schouten-Van Parreren (1985) 認(rèn)為孤立學(xué)習(xí)單詞的辦法不足取,她主張從語(yǔ)篇的角度學(xué)習(xí)單詞,因?yàn)檎Z(yǔ)篇語(yǔ)境為學(xué)習(xí)單詞提供了參照點(diǎn)(points of reference)。Gu & Johnson (1996) 也認(rèn)為對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯知識(shí)必須融入語(yǔ)篇才能真正發(fā)揮作用。(3)掌握詞匯習(xí)得策略。在這方面的主要做法有:①通過(guò)語(yǔ)境猜詞;②學(xué)習(xí)構(gòu)詞法知識(shí);③找到適合學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略;④發(fā)現(xiàn)并充分利用適合自己的記憶方法。(4)組織任務(wù)教學(xué),為學(xué)生創(chuàng)造真實(shí)的語(yǔ)境進(jìn)行真正的語(yǔ)言交流。(5)利用網(wǎng)絡(luò)媒體教學(xué)手段。網(wǎng)絡(luò)媒體具有同時(shí)視聽(tīng)文字、聲音、圖象的性質(zhì),提供大量的具有時(shí)時(shí)性,豐富鮮活的語(yǔ)言信息,這種生動(dòng)的語(yǔ)言直觀形象會(huì)作用于學(xué)習(xí)者的感覺(jué)器官,使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生探索興趣,有利于學(xué)習(xí)者發(fā)展多維的自主學(xué)習(xí)方式。 (下轉(zhuǎn)第89頁(yè))(上接第38頁(yè))
6 結(jié)語(yǔ)
二語(yǔ)詞匯習(xí)得能力的培養(yǎng)是一個(gè)復(fù)雜而漫長(zhǎng)的過(guò)程。在這方面,我們既要重視研究理論,同時(shí)也要重視理論在實(shí)踐中的應(yīng)用。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都把詞匯學(xué)習(xí)看成是一個(gè)重要的任務(wù),但往往又不知道詞匯習(xí)得的策略。教師如果能夠從二語(yǔ)詞匯習(xí)得理論的角度處理英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的詞匯教學(xué),注重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)策略,有針對(duì)性地設(shè)計(jì)一些詞匯練習(xí)題,各種活動(dòng)和任務(wù),一定會(huì)提高詞匯質(zhì)量。但詞匯習(xí)得能力的培養(yǎng)只依靠教師的努力是不夠的,歸根到底還要靠學(xué)生個(gè)人的實(shí)踐。學(xué)生要學(xué)會(huì)運(yùn)用不同的技巧和策略,促進(jìn)詞匯習(xí)得的過(guò)程,同時(shí)要擴(kuò)大對(duì)詞匯知識(shí)的了解,這有助于對(duì)詞匯的理解和詞匯習(xí)得能力的培養(yǎng)。
參考文獻(xiàn)
[1] Aitchison, J. Words in the Mind: An introduction to the Mental Lexicon 「M. Oxford: Blackwell,1994.
[2] Jiang,N. Lexical representation and development in a second language 「J. Applied Linguistics, 21: 303-317,2000.
[3] Laufer, B. & P. Nation. A vocabulary-size test of controlled productive ability 「J.Language Testing, 16/1:33-51,1999.
[4] Meara, P. The third dimension of lexical competence. Paper presented at the AILA Congress,1996.
[5] Krashen, S.The Input hypothesis: Issues and implications. London: Longman, 1985.
[6] Nagy. W. E. Herman. P.& Anderson. R. C. Learning words from context 「J. Reading Research Quarterly. 1985.
[7] 桂春.新編心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[8] 戴曼純.論第二語(yǔ)言習(xí)得研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(2).
初級(jí)中學(xué)《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》五級(jí)目標(biāo)對(duì)詞匯的要求是:(1)了解英語(yǔ)詞匯包括單詞、短語(yǔ)、習(xí)慣用語(yǔ)和固定搭配等形式。(2)理解和領(lǐng)悟詞語(yǔ)的基本含義以及在特定語(yǔ)境中的意義。(3)運(yùn)用詞匯描述事物行為和特征,說(shuō)明概念等。(4)學(xué)會(huì)運(yùn)用1500―1600個(gè)單詞和200―300個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)或固定搭配。通過(guò)三年學(xué)習(xí),學(xué)生要達(dá)到以上要求是難以做到的。因此,我認(rèn)為教師的課堂教學(xué)是很重要的。在培養(yǎng)學(xué)生在綜合運(yùn)用語(yǔ)言的前提下,我嘗試了多種方法加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí),以幫助學(xué)生解決實(shí)際問(wèn)題。
一、初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)原則
1.強(qiáng)化認(rèn)知單詞的音形關(guān)系,讓學(xué)生熟悉掌握語(yǔ)言。
我們知道,語(yǔ)言是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼,是語(yǔ)言存在的外部形式,沒(méi)有語(yǔ)言就沒(méi)有有聲的語(yǔ)言,語(yǔ)言與詞匯有著密切的關(guān)系。加之,初中英語(yǔ)課程沒(méi)有專門(mén)開(kāi)設(shè)語(yǔ)音課,對(duì)英語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō)熟悉掌握正確的讀音來(lái)記憶單詞是一條非常重要的途徑。為此,教師在教學(xué)中應(yīng)對(duì)語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行詳細(xì)的講解和輔導(dǎo),讓學(xué)生感知語(yǔ)音與拼寫(xiě)單詞之間的有機(jī)聯(lián)系,使其找到單詞的拼讀規(guī)則。這樣他們對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)就更加有信心了。
2.以意義為核心,在語(yǔ)境中幫助學(xué)生理解詞匯意義。
初中《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》在“語(yǔ)言知識(shí)”中,不僅要求學(xué)生掌握語(yǔ)言的形式,而且要求學(xué)生理解語(yǔ)言形式所包含的意義,并要學(xué)會(huì)在話題中熟悉運(yùn)用不同的語(yǔ)言形式,有效地表達(dá)不同的功能、意圖和態(tài)度,比如熟悉日常生活、興趣愛(ài)好、科學(xué)文化、家庭、學(xué)校生活等方面的話題。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),并切實(shí)貫徹初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的新理念和精神,教師應(yīng)幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)以下幾個(gè)方面:(1)注重詞匯的處延意義和內(nèi)涵意義。詞的處延意義是指一個(gè)語(yǔ)言單位與其所指的非語(yǔ)言實(shí)體之間的關(guān)系。而詞的內(nèi)涵意義是指一個(gè)詞在概念之外的交際值,是詞的附加意義或聯(lián)想意義。這種附加意義是人們對(duì)該詞或短語(yǔ)所指的人或物所特有的特殊情感或態(tài)度。內(nèi)涵意義因人或文化的不同而存在不同意義。例如:初三英語(yǔ)教材(仁愛(ài)版)中介紹了“狗”在西方國(guó)家被看作是人類忠誠(chéng)的朋友。如:“Every dog has its day.”“A dog catching a mouse.”“sick as a dog”“You are a lucky dog.”等。但在中國(guó)文化中,“狗”的內(nèi)涵意義常常是貶義的。為此,我們可以通過(guò)比較某些詞是如何被使用的來(lái)學(xué)習(xí)文化差異。(2)注意詞的搭配意義和慣用法。(3)詞匯的意思由語(yǔ)境決定,極少數(shù)孤立存在。
3.在語(yǔ)境中幫助學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的詞匯。
初中《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》倡導(dǎo)培養(yǎng)學(xué)生用語(yǔ)言做事的能力。為此,教師就應(yīng)創(chuàng)設(shè)有意義的教學(xué)情境,幫助學(xué)生在真實(shí)的實(shí)際活動(dòng)中認(rèn)真感覺(jué)體會(huì)詞的含義搭配及其用法。這樣,教師通過(guò)直觀演示、講解或操練、提問(wèn)等方式幫助學(xué)生理解詞的確切含義,并掌握其用法,只有把詞匯放在語(yǔ)境中,學(xué)生才能通過(guò)上下文猜測(cè)理解掌握詞義,從而達(dá)到融會(huì)貫通的目的。這樣,我們?cè)诮虒W(xué)中就會(huì)收到事半功倍的效果。
二、教學(xué)實(shí)踐中嘗試的方法
阿仕頓今年的展廳面積由去年的150平方米變成了將近300平方米,而且處于整個(gè)展覽區(qū)的黃金地段。阿仕頓這一年來(lái)的發(fā)展是備受矚目的,它的快速發(fā)展有其深層次的原因:
快時(shí)尚模式
阿仕頓男裝以“時(shí)尚、超值、多款”經(jīng)營(yíng)理念,和“極高的性價(jià)比” 核心競(jìng)爭(zhēng)力,在市場(chǎng)上逐步獲得消費(fèi)者認(rèn)可。將傳統(tǒng)的品牌發(fā)展為以“快”取勝的SPA模式,以行業(yè)變革者和先行者的角色,擔(dān)當(dāng)起行業(yè)轉(zhuǎn)型的重任。通過(guò)“聚焦區(qū)域、聚焦產(chǎn)品、聚焦客戶、重點(diǎn)突破”的發(fā)展戰(zhàn)略,踐行從品牌運(yùn)作、商品企劃到生產(chǎn)、零售均由公司統(tǒng)一控制的一體化運(yùn)作模式,迅速實(shí)現(xiàn)了連鎖規(guī)模、品牌效益、直營(yíng)管理門(mén)店快速穩(wěn)健的標(biāo)準(zhǔn)化復(fù)制,短短幾年迅猛發(fā)展至數(shù)百家,已經(jīng)成為江蘇服裝產(chǎn)業(yè)自主品牌發(fā)力轉(zhuǎn)型升級(jí)態(tài)勢(shì)的一個(gè)生動(dòng)縮影。
垂直化管理
阿仕頓男裝采取完全垂直化的管理運(yùn)營(yíng)方式,從店鋪選址、裝修建店、招聘培訓(xùn)、新店開(kāi)業(yè)、店鋪運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷(xiāo)企劃、店鋪督導(dǎo)、客戶管理到財(cái)務(wù)控制等全方位管理與指導(dǎo),所有的加盟店都由總部垂直化直營(yíng)管理,投資人只需要定期了解經(jīng)營(yíng)情況,看一下經(jīng)營(yíng)報(bào)表,其余工作都由公司專業(yè)人員完成。最吸引人的一點(diǎn)是關(guān)于加盟商零風(fēng)險(xiǎn)的承諾,阿仕頓保證合同期滿后加盟商最低收回總投資。更值得一提的是,從發(fā)展加盟至今,阿仕頓未關(guān)過(guò)一家門(mén)店,一直穩(wěn)健發(fā)展。
品牌化營(yíng)銷(xiāo)
阿仕頓男裝始終把品牌化營(yíng)銷(xiāo)放在重中之重的位置。從參加上一屆江蘇國(guó)際服裝節(jié),到閃耀亮相北京人民大會(huì)堂新聞會(huì),再到驚艷第中國(guó)國(guó)際服裝服飾博覽會(huì),一步步走來(lái),阿仕頓自信、從容地將品牌的影響力不斷擴(kuò)大,收獲頗豐。并且又于近日獲得江蘇省服裝(家紡)自主品牌30強(qiáng)企業(yè)的榮譽(yù)稱號(hào)。
人才培養(yǎng)
本著“德才并重,吸納人才、善用人才、培養(yǎng)人才、留住人才”的用人理念,阿仕頓建立了人才招聘、人才培養(yǎng)、員工激勵(lì)、職業(yè)規(guī)劃等體系, 成立了阿仕頓商學(xué)院,其功效如同企業(yè)自己的“黃埔軍?!?。所有儲(chǔ)備店長(zhǎng)、店長(zhǎng)甚至更高的管理層,都經(jīng)常在商學(xué)院上課、培訓(xùn)。這群年輕人,張揚(yáng)著青春與激情,無(wú)論是在培訓(xùn)課上爭(zhēng)先恐后競(jìng)相展示才藝、分享心得,還是在銷(xiāo)售一線為實(shí)現(xiàn)目標(biāo)即使帶病工作也毫無(wú)怨言,每一時(shí)刻,每一角落,無(wú)不留下他們忙碌而歡樂(lè)的身影。
助力支持