前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西文化的起源范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞:校園文化;企業文化;理念
一、引言
當前我國職業教育改革與發展的關鍵問題:就是堅持以就業為導向,大力推進工學結合,是新形勢下職業教育改革的重要方向,是加快職業教育發展的根本出路。而目前職業學校的學生培養目標和企業的實際員工素質有一定差距。企業對員工在規章制度、操作規程及工作標準方面要求較高,但在部分就業的中職生的身上還存在著職業道德教育欠缺,敬業精神不強,責任心較差,不能勝任本職工作的現象。為使人才具備的素質、技能與現代企業對人才的迫切需求相適應,實現校企供求的無縫對接,學校應重視在校園文化建設中吸收優秀企業文化的因素,借助企業文化的內涵全面實施校園文化建設,全力打造企業化的文化氛圍,充分彰顯中職校園文化的鮮明特征,使學生在職前就能了解企業文化并具有一定職業能力和職業道德,為適應企業需求奠定基礎。
二、企業文化的內涵與作用
(一)企業文化的內涵與構成
企業文化――或稱公司文化,一般指企業中長期形成的共同理想、基本價值觀、作風、生活習慣和行為規范的總稱,是企業在經營管理過程中創造的具有本企業特色的精神財富的總和,對企業成員有感召力和凝聚力,能把眾多人的興趣、目的、需要以及由此產生的行為統一起來,是企業長期文化建設的反映。包含價值觀、最高目標、行為準則、管理制度、道德風尚等內容。它以全體員工為工作對象,通過宣傳、教育、培訓和文化娛樂等方式,以最大限度地統一員工意志,規范員工行為,凝聚員工力量,為企業總目標服務。企業文化可以分為三個層面:即物質層、制度層和精神層。物資層是企業文化的表層部分,是形成制度層和精神層的條件,能折射出企業的經營思想、工作作風和審美意識。它由企業的廠容廠貌、工藝設備、工藝流程等組成。制度層是企業文化的中間層次,主要是指對企業組織行為產生規范性、約束性影響的部分,它主要包括組織與領導制度、工藝與工作管理制度和人力資源管理制度等方面的內容。精神層是企業文化的核心,是在企業中形成的共同價值觀念,它包括企業的經營哲學、企業精神、企業風氣、企業道德等方面的內容,精神層是恒量一個企業是否形成自身企業文化的標志。
(二)企業文化的作用
1.導向和約束作用。一個好的企業文化能把企業職工個人目標引導到企業所確定的目標上來,形成一個自上而下的統一目標。企業文化能用一種無形的約束力量,制約職工的行為,彌補規章制度的不足。
2.凝聚作用。優秀的企業文化,不僅僅對員工具有很強大引力,對于合作伙伴如客戶、供應商、消費者以及社會大眾都有很大引力;優秀的企業文化對穩定人才和吸引人才方面起著很大的作用。
3.激勵作用。優秀的企業文化對員工起著激勵和鼓舞的作用,良好的工作氛圍,自然就會讓員工享受工作的愉悅。企業文化所形成的文化氛圍和價值導向是一種精神激勵,能夠調動與激發職工的積極性、主動性和創造性,把人們的潛在智慧誘發出來,使員工的能力得到全面發展,增強企業的整體執行力。
三、將企業文化引入校園文化的意義
校園文化是指在在一定文化氛圍里以學生為主體,以教師為主導,在校內外從事各種活動過程中所形成的一種風格,一種校園精神與環境及所創造的物質文化和精神文化的總和。校園文化是學校發展的靈魂,是凝聚人心、展示學校形象、提高學校文明程度的重要體現,同時還是學校發展、學生成才的重要保證。
目前,越來越多的企業希望通過打造企業文化來塑造核心競爭力,中職學校畢業生的理念和行為方式能否適應未來企業的要求,能否適應企業文化,對他們能否立業成才有著重要影響。學生只有適應企業環境、接受企業文化、形成合作精神、發揮創新能力,才能更好更快地融入企業,進而贏得在企業發展的機會。所以,學校在校園文化建設中必須吸收企業文化的成分,從先進企業的文化理念中吸收有價值的元素,豐富、拓展校園文化建設的內容,使中職學校校園文化體現職教特色。也就是說,融入企業文化、促進文化互動已成為中等職業學校人才培養環節中的一項重要的任務。
四、企業文化進校園的實現方式
校園文化重在建設,它包括物質文化建設、精神文化建設和制度文化建設,這三個方面建設的全面、協調的發展,將為學校樹立起完整的文化形象。
(一)校園物資文化的營造
企業環境、氛圍是很直觀的,故校園文化環境氛圍也應該是外顯的。優美的物化環境包括校園建筑風格、綠化的環境、自然的景物特色、現代化的教學生活設施、學校的校徽的設計、校服的設計等。還可以通過廣播、海報、宣傳片等形式,定期介紹各專業相關的企業和企業文化,讓學生了解企業,逐漸產生認同感,時刻提醒學生的思想認識不偏離“職業”特性;做好對學校辦公樓和教學場所布置等的規范設計,加強校園建筑物、道路、景觀等的專業化命名,其次表現在教室、實訓車間的氛圍布置上積極吸收優秀企業文化的精華,既美化環境,又展示優秀企業,處處彰顯職業特色、行業特色。
(二)校園制度文化的營造
學校制度文化是規范學校管理的重要手段,是校園文化中其他要素得以正常、高效運行的劑,是校園文化建設的保障系統。中職學校應該在學生管理上,教學環節中積極融入企業先進的管理模式,例如可以在學生學習成績考核上引入企業人力資源管理措施,進行獎懲和激勵;在學生事務管理中,可引入企業團隊管理方法加強班級管理,按照項目管理方式舉辦學生的各項活動,按照企業的5S“整理、整頓、清掃、清潔、素養”現場管理制度進行實訓場所的教學管理。
(三)校園精神文化的建設
企業的精神文化有利于中職學校更新教育理念、豐富校園精神文化。中職學生應懂得:許多成功的公司所倡導的價值觀和制定的行為標準,常常激勵著全體員工,并成為對外界的一種精神象征。校企精神文化對接是校企深度合作的重要體現,加強校園精神文化建設的方式有:
一是邀請企業全方位參與教學改革,優化課程體系,更新教學內容,建設生產性實訓中心,并引進具有豐富實踐經驗的技術人員參與實訓教學,定期邀請企業管理人員來校開設企業文化講座。通過企業家與學生零距離交流,暢談創業經歷和創業感受,發揮企業家創業經歷的蝴蝶效應,激發學生的創新潛能和創業欲望,激勵更多的畢業生勇敢邁出創業步伐,以創業帶動就業。
二是要讓教師定期在企業的實際崗位上鍛煉,借此建立一支熟悉企業文化的師資隊伍。由于中職學校的很多教師都是直接從院校畢業直接來到職業學校任教,他們對企業的實際情況了解不深,動手能力不強,教學活動與實際工作相脫節。教師在企業掛職或實習后,能切實把握現代企業中的新知識、新工藝、新技能,更好地將理論和實踐相結合,在教學中把企業的先進管理、先進技術和先進文化引入課堂,使學生在校園和課堂就可以接受企業文化的熏陶,提升職業素養。
三是積極組織學生參加工學交替。所謂工學交替,就是學校學習和生產崗位做工交替進行的培養模式,即把整個學習過程分解為學校學習和企業工作兩個過程并交替進行。工學交替能夠讓學生在學習實踐中更加直觀的領悟企業文化的內涵。工學交替過程中,學生帶著問題和任務去,優秀企業給了學生工作、生活等多方面仿真或全真的職業環境,創造了一個濃郁、完全的職場氛圍。學生在與企業員工的交流中,學到了高超的技藝和愛崗敬業的精神,確立了科學的職業生涯規劃;通過親眼目睹現實社會職場的激烈競爭,從而增強自身的競爭、效率和成才意識,煉就不怕艱難,銳意進取,頑強拼搏的意志品質。通過在這種模式下的鍛煉的學生,返校后能夠有意識的將校企文化環境進行對比總結,把他感知并吸收了的企業文化進一步進行自我教育、自我修正。
總之,在市場激烈競爭的今天,應該借鑒和引入先進企業文化的理念來塑造有競爭力的校園文化,真正實現校園文化與企業文化、學校精神與企業精神、教育教學管理理念與企業管理理念的結合,創造良好的育人環境。這也必將使學校的建設走在時代的前列,在激烈的教育市場中獲得良好的生存和穩步的發展。
參考文獻
所謂翻譯,主要是對兩種不同的語言進行轉換,讓受眾能夠跨越語言的障礙,了解不同語言所表達出的含義。在今天,為了加強不同民族之間的交流,各種翻譯活動不可或缺,尤其是對英語文學作品的翻譯,已經成為了當今譯者的重要工作,但是英語文學作品必然會受到特定民族文化的影響,包括宗教文化、思維方式以及地理環境等各方面的影響,中西在這些方面也存在著明顯的差異,因而在進行文學作品翻譯時,必然會面臨著很多障礙。那么,如何正確對待中西文化的差異問題,進而對英語文學作品進行恰當地翻譯呢?下面筆者將就這一問題進行具體分析。
[關鍵詞]
中西文化差異;英語文學作品;翻譯
在人類社會發展的進程中,為了對外來的知識進行傳播,翻譯是一項必不可少的工作。不管是在延續民族文化方面,還是促進民族文化的更新發展,翻譯的地位都非常重要。季羨林曾提出過一個觀點,他認為,中華文化就像一條長河,其中的水可能會或多或少,但枯竭的現象卻不會出現,這是因為其會被不斷注入新的水源,而這種注入最主要的方式就是翻譯。中英文學作品能夠進行翻譯的基礎是這兩種文化之間存在著一定的共性,但另一方面,文化個性也不容忽視,在對英語文學作品進行翻譯時,就必須對中西文化的差異進行充分考慮。
一、中西文化的差異及其對英語文學作品翻譯的主要影響
藝術感染、文化內涵等很多方面在文學作品翻譯中都會產生一定的影響,對于從事英語文學作品翻譯工作的人來說,除了應當熟練掌握兩種不同的語言外,更應當深刻理解不同民族國家的文化,只有在特定的文化背景下,詞語的內蘊才能更為顯著地體現出來。中西文化差異對英語文學作品翻譯具有顯著的影響,下面筆者將從地理環境、思維方式、宗教文化等各個方面進行具體分析。
1.在地理環境方面的差異及影響
自古以來農業是我國重要的經濟基礎,在地理環境的作用下,耕作方式主要是牛耕,因而漢語文化中,與牛相關的詞語非常多。而英國主要是以島國的方式出現,在古代,耕作工具主要是馬。這兩種動物在兩個國家的傳統生產中有著重要作用,這種重要性在語言表達上也有較為清晰的體現。比如,在漢語表達中的“吹牛”,用英語表達就是“talkhorse”,漢語中的“力壯如牛”用英語表達就是“asstrongasahorse”。再者,英語國家所處的地理位置大多臨近海洋,與海洋經常發生聯系,因而在英語表達中,與水有關的詞匯較多,例如“ableseaman”這樣一個短語翻譯為漢語意思為“一級水手”,其中,如果進行直譯,很明顯,“seaman”是海員的意思,但在英語國家中,這個詞語是指一個海員具有較高的能力和水平,因而將這個短語翻譯為“一級水手”較為恰當。相反,在漢語中會出現很多與山川、湖泊有關的習語,這些習語很難在英語中尋找到恰當的翻譯,因而意譯就是一種較為適當的辦法。
2.在思維方式方面的差異及影響
思維方式的形成與民族長期的發展歷史有著非常密切的關系,不同的民族在思維方式上往往會存在著明顯的差異,這也會給文學語言交流帶來一定的障礙。例如,漢語中的“紅茶”和“紅糖”在英語中一般被翻譯為“blacktea”和“brownsugar”;而“blackcoffee”在進行漢譯時,一般翻譯成“(不加牛奶和糖的)清咖啡”。中西思維方式的差異不僅在詞匯翻譯上具有明顯的影響,在句子理解中也有所體現,不充分理解英語國家的思維方式,就很難準確地翻譯。除此之外,中國文化中非常強調“萬物合一”,而在西方文化中,人被看做是獨立的個體,可以說,中國對意更為注重,而英語則對形更為強調。中國對群體文化的重視以及西方對個人中心的強調,對文學作品的翻譯也必然會產生或多或少的影響。例如,白先勇的《永遠的尹雪艷》是非常著名的作品,譯者在進行翻譯時,就將“Lyceum”這個詞翻譯為“蘭心劇院”,很顯然,這是譯者在充分考慮中國文化背景的基礎上所進行的翻譯,“蘭”在中國有著非常獨特的地位,也蘊含著豐富的文化底蘊,充分顯示了中國的文化。
3.在宗教文化方面的差異及影響
在人類的文化中,宗教文化是其中非常突出的一方面,其主要構成部分是民族的宗教意識和信仰等。在中國,佛教、道教和儒教有著非常廣泛的影響,這些具體在我國的漢語語言中也有所體現,比如“玉帝”則是從道教文化發展而來,“閻王”則是來源于佛教,除此之外,“臨時抱佛腳”“借花獻佛”“五體投地”等習語也是從佛教文化中發展而來的,但這些在西方文化中卻沒有體現。而在西方,《圣經》這一著作的地位非常重要,它不僅是基督教的重要著作,對西方文化來說,也是非常重要的載體。上帝在西方人的世界中地位非常重要,不管是表達祝福還是痛苦與憤怒,都可以使用到“god”這樣一個詞匯。在英語文學作品中,更是有很多與《圣經》有關的典故,其中,很多典故也發展成為了習語,并得到了廣泛運用,比如“Solomon”“Judah’skiss”等等。總之,《圣經》中的典故在英語文學作品中使用非常廣泛,只有對其有深刻理解,才能夠對文學作品進行適當翻譯。
二、在中西文化差異背景下如何對英語文學作品進行翻譯
在中西文化差異的影響下,要想對英語文學作品進行恰當翻譯,需要從以下幾個方面作出努力,下面筆者將進行具體分析。
1.讓中西方文化融合及交流得以加強
今天,一體化和全球化正在不斷加強,不同國家和民族的文化正在碰撞與交流中得以共生和融合,文學翻譯是不同國家進行文化交流的主要方式之一,需要積極主動地通過各種途徑,借鑒西方國家文化中的優秀成分,對英語文學作品國家的文化習俗和歷史背景等各方面加強了解,讓彼此之間的文化交流得以增強。譯者所翻譯的作品,只有充分結合文化氛圍和語境,才能夠讓文化差異導致的障礙得以消除,給讀者呈現出一部兼具內涵與靈魂的文學翻譯著作。
2.對文化的適應性給予足夠重視
在英語文學作品的翻譯中,文化適應性是不可避免的一個重要現象,由于文化觀念方面的差異,經常會產生很多翻譯方面的障礙。進行翻譯時,絕不能將文化和語言內容分開考慮,必須將文化適應性作為翻譯的重要問題。比如,楊柳作為一種樹木種類很常見,一般在春天時煥發生機,因而在中國文化中,其經常被用來形容春光明媚的景象,也因此留下了一些較為優美的詩句;但對于英語國家來說,佩戴楊柳一般是代表對死者的哀悼,例如:“wearthewillow”就表示“服喪戴孝,痛失親人”這樣一種含義,從中國傳統文化角度出發,必然很難理解這樣一種含義,這就需要在具體翻譯過程中借助直譯和意譯兩種翻譯手段。
3.對翻譯策略進行恰當運用
在進行英語文學作品翻譯時,針對譯入語和源語之間的文化差異問題,如何進行恰當地處理,是一個非常緊迫的問題,具體來說,人們主要提出兩種翻譯情形:一是主張借助源語為重要導向,進行“異化”翻譯;二是主張借助譯入語作為主要導向,進行歸化翻譯,但無論是異化還是歸化都是非常重要的翻譯策略,在具體英語文學作品翻譯中的作用也都不容忽視。歸化通常是指在進行翻譯時,要盡量以譯入語為中心進行思考,充分考慮到讀者的需要,盡量對異域風味進行本土化翻譯,使得譯本符合讀者的語言文化習慣,盡可能地降低讀者閱讀的困難。通過歸化翻譯,能夠使得譯本更容易為讀者所接受,也更為通俗易懂。而異化則是指在翻譯時,盡可能地去尊重原文的語言習慣和表達方式,使得譯文能夠充分體現出異域文化,整個譯本與原文能夠保持高度的一致性,是一種以原文為中心的翻譯方法。由于文化上的差異,在文學作品的翻譯中,不管是異化還是歸化,都是翻譯中不可或缺的一部分。進行歸化翻譯時,要盡量不改變原文,避免文化失真的情況出現,而進行異化翻譯時,要充分考慮到讀者的接受能力,避免產生一些文化錯覺,從而出現理解上的錯誤。在英語文學作品的翻譯中,對異化和歸化這兩種翻譯策略要靈活地進行使用,掌握一定的分寸和尺度。另外,需要注意的是,歸化和異化與意譯和直譯是不同的,前者已經上升到了文化的高度,是一種策略,而后者只是翻譯方法的體現,前者對于后者有重要的指導作用。就歸化策略來說,比如:在英語文學作品中,有一些短小詩歌的表達,詩歌中往往有比較明顯的押韻,因此,在翻譯的過程中,要想在翻譯中也能夠體現出原詩歌的押韻,對于翻譯者來說是一個比較大的挑戰。適當的押韻可以使得整個詩歌更具有可讀性,同時也更為生動并且富有音樂感。對于孩子們來說,有節奏感的詩歌能夠增強他們閱讀的興趣,也更容易記住其中的內容。但是要想使得翻譯具有韻律和節奏感,這是非常不容易的,既需要譯者有很強的雙語素質,同時也要充分使用歸化的翻譯策略。而就異化翻譯策略來說,主要是指在西方的文化中所孕育產生的一些獨具特色的詞匯,對于這些詞匯進行翻譯時,通常很難在漢語中找到適當的詞語予以表達,在這種情況下,就應該采用異化的翻譯策略。
三、小結
總之,對文化起源和發展來說,語言是極其重要的土壤與載體,其中,翻譯活動為中西文化交流構建了橋梁,對雙方文化交流有著一定的促進作用,但由于中西文化方面的差異,要想對英語文學作品進行充分詮釋,并且做出準確的翻譯,就需要對兩種不同語言背后的文化內涵進行恰當理解,找到適當的翻譯策略。可以說,不管是“歸化”還是“異化”,在翻譯中都有著重要的地位,針對具體情況,對這兩種策略進行恰當運用,能夠讓譯文更為準確,也能夠適應更多人的需要,最終達到文化交流的目的。
作者:李潔 單位:內蒙古機電職業技術學院
[參考文獻]
[1]丁碩.中西方文化差異對文學作品翻譯的影響及翻譯原則[J].英語廣場,2015(12).
[2]馬歡.中西文化差異對英語翻譯的影響分析[J].出國與就業(就業版),2011(02).
[3]劉建芳.淺談中西文化差異對英語翻譯的影響[J].開封教育學院學報,2004(01).
[4]譚穎.英語文學作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J].英語廣場(學術研究),2014(02).
[5]辛俊武.中西文化差異與英美文學作品英漢翻譯研究[J].甘肅聯合大學學報(社會科學版),2009(05).
[6]王昕.中西文化差異視野下的英美文學作品之翻譯[J].語文建設,2013(11).
【關鍵詞】城市文化;多元性;規劃;塑造
引 言
隨著經濟全球化的發展,這必然驅動各個國家在經濟、文化等方面的交流。為了使我國城市能夠成為國際化的大都市,被各個國家所欣賞和喜愛,注重城市文化的塑造是非常必要的。城市文化是一個城市的特色,其彰顯著城市發展、城市的特色、城市的文明、城市的魅力。對于城市文化多元化的塑造應當加以重這對于科學、合理的規劃城市有很大作用。因為城市中多種文化的融合,可以增強城市的文化氣息、藝術風格,促進城市良好發展的同時加深各個國家文化交流與合作。對此,本文從城市文化多元性的概述展開,就城市文化多元性進行解析,從而探討城市多元文化在城市規劃中的塑造,希望對于促進城市成為國際化的大都市有所幫助。
一、城市文化多元性的概述
從城市規劃學的角度來解析城市文化,城市文化理解為城市中居民的意識形態和行為方式的統稱,具體要體現在城市文化物質載體上的。一個城市魅力的彰顯,主要依靠的是城市文化,其是城市凝聚力的具體體現。之所以這么說,主要是城市文化承載著城市發展歷史,其將城市居民的精神生活、物質生活、社會生活都體現無疑。在城市規劃中利用城市文化來進行城市塑造,可以將城市不同時期的文化整體景象體現出來,使城市具有文化色彩、藝術氣息、生活內涵。
在現代化的今天,城市文化受經濟全球化、多元化的影響,已經逐步朝著多元化的方向邁進。將城市多元化文化融入到城市規劃中,將提升城市魅力,使其向國際化大都市的方向發展。從城市規劃學研究來看,城市文化多元性具有以下幾個典型特征。
其一,多元并存。多元共存是城市文化多元性的基本特征,是說城市中存在著各種文化形式,并且各種文化都能平等、平衡、穩定的生存和發展,共同推動著城市文化的傳承和發展。
其二,。在這里是指各種文化在城市中應該是和諧共存的。“同”代表著文化和諧發展,“異”代表著文化相輔相成。所以在城市大環境中,具有不同核心意義的各種文化應當在中發展。
二、城市文化多元性在城市規劃中的塑造
在經濟全球化進程不斷加快的當下,為了使城市成為國際化的大都市,在城市規劃中注重城市文化多元性的塑造是非常必要的,可以提升城市文化特色、增強城市藝術氣息、增加城市多元文化魅力,促使城市逐漸達到國際化大都市的標準。
(一)城市文化多元性與城市發展相融合
城市文化的多元性與城市發展是密不可分的,城市文化是城市發展的支撐。為了可以充分發揮城市文化多元性的作用,來更好的塑造城市,首先就需要注重城市文化多元性與城市發展的融合。
(1)利用物質做載體,促進兩者融合
利用城市有形的物質做載體來進行城市文化多元性與城市發展的融合,可以更好的突出城市文化多元性,實現城市文化的良好塑造,為推動城市發展創造條件。中國歷史發展中所留存下來的有形物質,都能夠說明歷史文化,將其合理的運用于城市規劃中,不僅可以凸顯城市多元文化,還能夠推動城市更好的發展。
(2)利用時間和空間做載體,促進兩者融合
對于我國大多數城市來說,經濟發展的速度遠遠快于文化發展的速度。就導致文化為了趕上城市經濟的發展出現了 “極化”的現象。也就是說,文化在時間和空間兩個方面呈現不同的狀態,一種是歷史時期所產生的文化的復蘇,另一種是當下新潮流所產生的時尚文化。將兩種不同狀態的文化,引入到城市規劃中,可以提升城市文化多元化所產生的城市特色,并對于推動城市發展起到積極的作用。
(二)城市文化矢量的變化與城市規劃
(1)城市文化矢量的時間維變化與城市規劃。
在此對城市文化矢量的時間維變化的研究是從城市規劃學角度出發,將其按照時代性、地域性、階級性三個維度分析展開,探究其在城市規劃中如何塑造。
首先,按照時代性來說,不同時代中城市文化的形成都具有不同的特征,如所代表的意義不同、所彰顯的文化本質不同、所傳達古代人民意愿不同。將具有時代性很強的城市文化運用到城市規劃中,將提升城市的層次感。
其次,按照地域性來說,不同地域所產生的文化也有其獨一無二的特征,這是當地人們生活習俗、思想意識、生活經歷等方面所形成的文化,將具有不同地域特征的文化運用到城市規劃中,城市文化更具包容性和多元性,可以大大提升城市特色和魅力。
最后,按照階級性來說,不同階級制度下所產生的文化,具有不同的含義和象征。將具有階級性的文化運用到城市規劃中,城市文化更具多元性的同時,也滿足了城市發展需求。
(2)城市文化矢量的空間維變化與城市規劃
在空間維上,城市文化矢量可以指導城市構建特色的文化區。那么,城市文化矢量的空間維在城市規劃中如何運用呢?
其一,民族特色區域的建設。我國是一個多民族共存的國家,有些城市由于大量的少數民族聚集,這勢必會造成城市空間改變。為了可以在城市中體現多民族的文化特定,利用城市文化適量的空間變化來構建民族特色區域,也可以將各個民族的特色文化引入到城市中,使其與城市其他文化,共存共發展。
其二,城市階層區域分化的規劃。因城市居民文化、經濟、學歷等方面存在差異,這使得城市本身就存在不同的階層。為了使城市可以適應不同階層的人們生活,在城市規劃中也要注意運用城市文化矢量的空間維變化來構建階級區域文化,使各基層居民可以在城市找到歸屬感,更好的生活和發展。
其三,城市景觀建設體現文化包容性。在我國對外開放的不斷深入,城市建設應當注重增強文化包容性,尤其是在城市景觀建設方面上。在城市景觀上形成不同地域文化融合的特質,可以將城市多元文化融合的景觀特征淋漓盡致的展現出來,這不僅可以增加城市的文化氣息,還能夠使城市適合任何國家的人居住。所以,在城市規劃中注重強化城市景觀建設體現文化包容性。
結束語
在城市文化受經濟全球化、信息多元化等方面影響向多元化發展的當下,在城市規劃中應當注重城市文化多元性的塑造,促使不同文化可以融入到城市中,使城市文化氣息更濃厚,藝術魅力更強,為推動城市向國際化的大都市發展創造條件。
參考文獻:
[1]侯紅蕊.城市文化多元性的解析及其在規劃中的塑造[J].《西北大學》,2013.
[2]孫施文.多元文化狀況下的城市規劃 L.Sandercock的《Planningfor Multicultural Cities》一書評介[J].城市規劃匯刊,2002(0 4 ).
[3]劉曉敏.加強城市文化研究 提升現代城市形象――在湖南省城市文化研究會成立大會上的講話[A].城市化進程中的文化建設――湖南省城市文化研究會首屆學術研討會論文集[C].2004.
[4]王海天.淺談城市文化與城市規劃的關系[A].城市規劃和科學發展――2009中國城市規劃年會論文集[C].2009.
(一)線性結構
在關系推理中,當人們面對自然界確定性現象時,常常表現出線性傳遞的推理結構。在形式邏輯框架下,若前提為真,結論也必為真。①假定:A、B和C表示三種事物。A的單一屬性———“長度”大于B,且B大于C,那么大多數人可能做出邏輯推斷:A大于C,該推斷的關系傳遞路線是線性的。②線性結構是一些自然屬性﹙如身體、樓房等的輕/重、高/低﹚在確定性情境下的推斷規則。其邏輯的合法性是基于關系推理中比較的屬性﹙長度﹚是單一的,而不是多種屬性組合,否則會出現多種非線性結構。對被試而言,根據前提正確推斷A和C的關系,很大程度上依賴于頭腦中儲存著線性結構的認知結構。至此,我們可以推斷:西方文化表現出的線性結構可能根源于該文化中的人們對于自然界確定性現象的認知和文化偏好,具有自然認知的特點。
(二)環性結構
當人們面對多種屬性組合時,事物間的關系則是不確定的,我們很難根據前提判斷A與C的關系。這時,線性規則可能并不成立,而必然出現非線性傳遞的關系結構,這是我們必須面對的現實。
③下面以起源于中國民間的社會性游戲———“錘子-剪刀-布”來說明環性認知結構的特點。與“3-2-1”的線性傳遞關系不同,“錘子-剪刀-布”的大小關系是環性傳遞的,這基于兩個原因:一是事物間比較的屬性是多樣的,二是多種屬性的比較導致概率性質的互反關系。比如,布和錘子的比較包含“重量”、“面積”等多種屬性,那么二者的關系就難免包含“布的重量比錘子小”、“面積卻比錘子大”等,這種互反關系代表了中國文化“一物降一物”的互相聯系與制約思想。如果假設:錘子大于剪刀,且剪刀大于布時,那么,布和錘子的關系客觀上存在以下情況:1.可能二者毫無關系;2.可能布大于錘子;3.可能布小于錘子等。具體是哪一種情況,要根據個人經驗和具體社會情境而定,這就是一種不確定的推斷,常被稱為社會傳遞性推理。其中第2種情況為環性結構,因其關系傳遞路線形似圓環得名。環性傳遞的現實意義是:在布和錘子的所有關系中,“面積”這一屬性比較常見或符合情境。那么,布大于錘子為大概率事件。概括地講,該游戲的事物兩兩間都存在互反關系,每一關系都是概率的,這使得“大于”這一關系并無法必然沿著線性路線傳遞。線性路線是一種必然確定關系,只適合諸如3-2-1之類的關系,這是兩事物間僅存在單一屬性﹙如長度﹚和單一關系﹙如3必大于2﹚的單變量模型,諸如大/小、長/短、輕/重等精確的自然概念。而環性結構的數學形式是多變量模型④,是針對那些擁有多種互反屬性捆綁在一起的諸如愛/恨、勝/負等社會性概念,帶有很大的社會認知特點。
綜上所述,人們的日常游戲依賴于人們的深層認知結構,這種結構也廣泛影響著人們的其他心理與行為方式。與西方文化注重精確細分的單一屬性的變量分析截然不同,中國文化更強調各種因素或多種變量捆綁在一起進行整體的直覺把握和頓悟思維,尤其關注事物間互反的兩面性思考。在中國的日常行為和學術思考中,這類現象比比皆是。比如,為人做事講求“內方”,又強調“外圓”;陰陽學說強調相生相克等。這就是中國人的思維法則,重視依存和制約的互反兩面性,因而形成環性結構的認知特點。
二、中國文化環性特點的實證研究及展望
皮亞杰在結構主義的框架下,首先提出線性傳遞問題①,得到國內外心理學家的廣泛研究,這里不再贅述。近年來,非線性特別是環性傳遞問題的研究已經開始。簡要介紹環性結構有關研究,有利于進一步闡明中西文化差異的心理基礎。文獻顯示,針對中西文化線性和環性特點,國內外實證研究幾乎空白,大部分是關于動物和人類的環形結構獲得研究。這可能提供有益的借鑒,需要詳細闡述。
(一)實驗研究
在過去很長時期里,人們堅定不移地相信只有線性傳遞推理才是正確的,而環性結構推理只是我們必須有意識糾正的錯誤。很多人也由此認為,西方文化中盛行的線性傳遞邏輯才是真正符合客觀現實的邏輯,而否定中國文化所遵循的環性思想。這顯然是一種誤解。在現實世界里,人們為了適應復雜環境,能夠在無意識努力的情況下發現生活、生產和實驗任務中隱藏的規則或潛在結構②,并且能夠對復雜關系結構作出恰如其分的反應③,這就是內隱學習。比如,出生幾個月的新生兒就可以內隱獲得復雜的概率性刺激結構和語言結構④。自動內隱地探測環境中的復雜規則是人類認知的基本方面,文化的熏陶可能正基于此。當然,這里并非意指外顯學習對文化的培養不重要,而是強調無意識的內隱學習對文化形成的至關重要性⑤。其實,無論中西,無論人類還是動物,終其一生,都內隱地習得了自己文化環境中的潛在深層結構⑥,其中不但包含線性結構,也必然包含環性結構。因而,中西文化差異并不存在孰是孰非的意味,都有著共同的心理基礎。
以往研究表明,人類和動物都存在非線性傳遞的現象⑦⑧。該領域的研究大多使用諸如英文字母、日文或者實物圖形等抽象刺激作為實驗材料,以“非形式邏輯”關系學習的實驗框架為主﹙見下頁圖1﹚。比如Sidman和Tailby﹙1982﹚⑨的實驗,首先是學習階段,通過刺激-反饋﹙獎勵或懲罰﹚模式,訓練被試形成A與B、B與C等刺激間的聯結。接著對未學習過的四種關系﹙BA、CB、AC和CA﹚進行測試,檢驗被試能否自動形成這四種關系的聯結。其中,AC聯結是線性傳遞關系形成關鍵;而等價關系CA的聯結是環性結構形成的關鍵﹙見圖1﹚。實驗主要目的是:檢驗具有豐富自然性的動物和具有社會性的人類被試能否自動形成等價關系。根據這一范式,其他心理學家對人類、黑猩猩⃝₀、鯨魚⃝₁和海獅⃝₂等動物被試進行實驗。結果發現,人類和動物都能夠習得線性結構。然而,等價關系則只有人類和具有高度社會性的動物﹙如猴子﹚才能獲得,低社會性的動物則無法習得,即圖1Sidman和Tailby(1982)的非形式邏輯關系注:黑色箭頭指外顯學習的關系;灰色箭頭學習后可能出現的關系。Symetry-對稱性關系;Transitivity-傳遞性關系;Equivalence-等價關系。使讓它外顯地學習,也是如此。
綜上所述,等價關系直接關乎環性結構的形成,而研究表明只有人和高社會性動物才能習得。這給我們一個啟示,環性結構可能與社會性程度有關,是社會認知的關鍵特點,與自然認知相區別。畢竟,動物更多面對的是自然界“物”的環境,而人類更多面對社會的、互動的“人”的環境。這一差異給人類和動物提出不同的認知要求。對于中西文化線性和環性差異而言,可以推斷:西方文化重視個體主義,強調個體對自然界的改造;而中國文化重視集體主義,強調對社會和人本身的實踐,如“天下興亡匹夫有責”、“在家靠父母在外靠朋友”等都是強調群體關系或人際關系的社會性價值取向。中西不同的文化選擇很可能造成了線性和環性認知結構的差異。當然,這里并不是說,西方文化中的人們不具有環性結構的認知能力,而很可能是中西文化被試對線性與環性結構的敏感性或偏好存在差異。其實,只要想到直刺蒼穹的教堂和環抱大地的天壇、直挺挺的芭蕾和彎曲環繞的孔雀舞,就不難看出:在日常生活、建筑和舞蹈等各個方面,兩種文化對線性和環性的不同偏好的確廣泛存在。①
(二)展望
就心理學而言,對中西文化差異進行更深層次的實驗研究,無疑是很有意義的。那么,如何模擬中西文化被試學習各種關系結構偏好情景呢?提供一些線性和環性認知結構有關的研究方法是非常必要的。
除了上文闡述的抽象材料和實驗程式之外,筆者認為,如果運用更加生態化的具有概率性質的骰子博弈游戲,將是一種有益嘗試。其合理性如下:首先,復雜概率規則的內隱學習開始研究。比如Hunt和Aslin﹙2001﹚提出以概率序列代替確定序列進行內隱研究②,因為概率規則不易外顯,且更接近現實情境。雖然生活中不乏確定性規則﹙如音樂﹚,但大部分事件都是概率的。其次,生態化的游戲已在心理學研究中廣泛使用,而骰子博弈游戲具有該特點。如Herey和Velani﹙2010﹚的研究,要求被試與電腦仿真頭像玩錘子-剪刀-布的博弈游戲③。結果發現,被試在游戲中內隱地利用了對手面部表情的變化規律。最后,從數學變量思想看,離散骰子是一種專門研究互反關系的抽象工具,骰子的面和面上數字可以根據需要任意取值,從而形成各種結構。就科學研究而言,離散骰子是大部分社會性概念的恰當表示工具④。列舉三枚六面骰子:A=﹛3,3,3,6,6,6﹜,B=﹛2,5,5,5,5,5﹜,C=﹛1,4,4,4,7,7﹜。骰子代表某事物,各面代表事物的各屬性,數字代表屬性的量。在博弈中,骰子間的輸/贏關系是概率的,反映事物間的制約關系。這種設計可以展現包括線性和環性的各種傳遞結構,如上面三枚骰子間的大小關系就是一種環性結構﹙A>B>C>A﹚。
關鍵詞:師生關系 中國 加拿大 文化差異 基礎教育
中圖分類號:G642 文獻標識碼:B 文章編號:1002-7661(2015)15-015-01
教育過程中什么是最重要的?蘇霍姆林斯基告訴我們是師生關系。師生關系,即為教師和學生在教育、教學活動中結成的相互關系,包括師生彼此所處的作用、地位和態度等等。師生關系實際上反映了主體與客體之間的關系,是教育價值主體和其作用對象之間的關系在教育教學過程中的體現,也就是說,一個受學生喜歡的老師,其教學效果勢必要超出一般老師。因此,建立和諧積極的師生關系和健康良好的師生觀對中國教育十分必要。
一、中國與加拿大的的師生關系差異
在加拿大,師生之間的關系更多的是一種指導與被指導的關系,注重互動性。另一方面,學生尊重老師,但同時也認為老師并非圣賢,老師出錯可以理解,老師不懂的也可以和學生一起探討。學生提問時,老師多以平等的口氣詢問“你的意見是什么”而非“我要點人回答問題”或者“你來回答”。教師為學生服務的觀念很強,學生及家長較容易投訴和批駁教師。師生關系相對平等且課堂的互動性較強。
而在中國的課堂上上,老師具有絕對的權威,課堂氛圍也較為肅靜,上課要做端正,要發言要舉手,要做什么一定要先向老師報告已經成為了絕對的規則。在中國的師生關系中,學生對老師十分信任也十分尊重,特別是面對老師的學識時,很少有學生會對老師的說法當面提問,除非老師先問一句:“有沒有什么問題?”。
總的來說,中國教育中的師生關系有一種“問話”的形式,即相對注重單方面,教師在教學過程中處于主動地位,強調教師對教學過程的干預和控制,教師在課堂上權威地位明顯,重點關注學生最終的學習成果。
二、中國師生關系的文化探源
師生倫理關系在注重人倫的中國傳統社會一直備受重視,在倫理學中,“倫”指“人倫”,而“倫理”指調整人倫關系的調理、道德或原則,通俗來說就是處理人們之間的相互關系所應遵循的道理和規范,而教學活動作為人類活動的重要部分,更是具有了鮮明的倫理性質。“君師并稱,師道尊嚴”、“傳道、授業、解惑”、“啟發誘導”、“引發自得”等觀念都是中國傳統師生倫理關系的重點體現。無疑,這樣的師生倫理的觀念對如今中國教育中的師生關系的形成具有重要影響。
“君師并稱,師道尊嚴”是中國傳統社會師生關系理念的主流。“君師并稱”、“尊道必尊師”等觀念都影響了如今的教師地位。而“師道尊嚴”觀念,一方面將教師地位高同君主,師生關系在便有了君臣之色彩;另一方面,在人倫關系方面將師與親并稱,“一日為師,終生為父”等觀念給予了教師父親般的地位和權力。
“傳道、授業、解惑”則是中國傳統社會中教師的主要職責所在。在古代,教師是統治階級傳達其欽定的倫理規范的重要角色。因此在具體的教學活動中,傳統的師生關系一直為主客體關系,教師為主,學生為客,這也就決定了如今的師生關系中教師較為主動這一特性。
“啟發誘導”、“引發自得”的教學觀念在傳統的教學活動中也占有重要地位。在傳統的師生關系中中,教師的作用是引導或指導,為學生指明學習方法和方向,然后放手讓學生去自修。這可謂是學生主體,教師主導的新型師生關系的雛形。
三、加拿大師生關系的文化探源
從教育觀來說,在加拿大人的詞典中,education的首要意義是指導、訓練、引出,次要意義是知識和能力,最后的意義才是教育,而我們的詞典中教育就是“教育”最重要的意義。二者意義差別不可謂不大,教育強調的是被動、服從和規律,而education更為強調主動、創新和探索。
從教師職能來說,之前提到,在傳統中國社會中,教師職責更多偏向“傳道、授業解惑”。而加拿大人認為,教師只是一份工作,是一種職業,教學和社會上的任何人,包括學生都是一樣的,因此,在加拿大的師生關系中,平等性就成為了一個重要特點。
而從教育目的來說,加拿大人認為每一個孩子都是一個獨立的個體,其教育目的是幫助學生的潛力得到更大的發展,在他們看來,教師不是一個塑造者,而是一個幫助者,幫助學生最大可能的獲取在人生道路上能夠幸福的能力。也因此,在加拿大的師生關系中,可以發現互動性成為了一個顯著的特點,他們希望通過與學生不同的互動,了解到每一個學生的個體差異,從而幫助學生發揮其不同的潛力。
四、構建新型師生關系
根據中加教育中師生關系的差異,在構建中國當前教育體制下的新型師生關系我們應該注意一下幾點:
1、尊重與信任。尊重與信任是人的一種高級心理需要,對學生而言十分重要。在教學過程中,要把學生作為一個獨立的個體來看待,在任何情況下都應該保護學生的自尊心不受傷害,這是學生發展重要的內驅力。同時要信任每一個學生,相信其發展性。
2、民主與平等。教師應把學生作為教學的主體,以生為本,正確處理好教師與學生客體與主體的關系。同時要注重教學的民主性,鼓勵和支持學生盡可能的發表自己的意見和看法。
3、理解與合作。教師要在掌握學生心理特點和個體差異的基礎上盡可能的理解學生。在此基礎上,與學生建立一種良好的合作關系,讓他們感受到教師是和他們一起學習,共同進步。
參考文獻:
[1] 趙蓮英.師生倫理的反思與前瞻,天津成人高等學校聯合學報,2001(2)
[2] 柴俊青.中國傳統師生關系理念透析.中國社會科學院研究生院學報,2004(2)