• <abbr id="kam3m"><form id="kam3m"></form></abbr>

    <u id="kam3m"><li id="kam3m"></li></u>

  • <table id="kam3m"></table>
    
    

    <u id="kam3m"></u>
    18禁无遮挡啪啪无码网站,真人无码作爱免费视频,2018年亚洲欧美在线v,国产成人午夜一区二区三区 ,亚洲精品毛片一区二区,国产在线亚州精品内射,精品无码国产污污污免费,国内少妇人妻偷人精品
    首頁(yè) > 文章中心 > 中外文化交流的歷史

    中外文化交流的歷史

    前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中外文化交流的歷史范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

    中外文化交流的歷史

    中外文化交流的歷史范文第1篇

    【關(guān)鍵詞】中外文化交流;留學(xué)生;傳播

    一、中國(guó)留學(xué)生概況

    于中國(guó)而言,留童是中國(guó)歷史上最早的一批官派留學(xué)生。1872年至1875年間,由中國(guó)“留學(xué)生之父”容閎倡議,在和李鴻章的支持下,清政府先后派出了四批總計(jì)120名留學(xué)生赴美留學(xué)。

    時(shí)至今日,中國(guó)留學(xué)生群體不斷的發(fā)展壯大。據(jù)教育部統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,目前,中國(guó)已成為世界第一大留學(xué)生輸出國(guó)。截止2013年,中國(guó)留學(xué)生總?cè)藬?shù)達(dá)到了305.86萬(wàn)。進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),中國(guó)留學(xué)生人數(shù)除了在2004年有小幅度下滑外,一直呈上升趨勢(shì),每年的出國(guó)留學(xué)人數(shù)不斷增長(zhǎng)。2013年中國(guó)出國(guó)留學(xué)總?cè)藬?shù)為41.39萬(wàn),較2012年增加約14300人。

    二、中國(guó)留學(xué)生在文化交流中產(chǎn)生的影響

    文化交流是一個(gè)漫長(zhǎng)而復(fù)雜的過(guò)程。總攬古代中外文化交流的概況,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流、外交活動(dòng)和戰(zhàn)爭(zhēng)是中外文化交流的基本形式。留學(xué)生究其本質(zhì)屬于一種文化交流的傳統(tǒng)形式,作為文化交流傳播的媒介,他們對(duì)中西方的文化交流做出了特殊的貢獻(xiàn)。留學(xué)生遠(yuǎn)赴他國(guó)求學(xué),作為某個(gè)留學(xué)生個(gè)體來(lái)說(shuō),他停留在他國(guó)的時(shí)間有限,造成影響的范圍較小。但放大到整個(gè)留學(xué)生群體來(lái)看,他們?cè)谖幕涣鞣矫嫠鞒龅呢暙I(xiàn)是無(wú)法估量的。我國(guó)已成為世界第一大留學(xué)生輸出國(guó),留學(xué)生所赴的區(qū)域范圍很廣,可謂遍布世界各地。“如此數(shù)量龐大的留學(xué)生,作為跨文化傳播中一個(gè)特殊的群體,他們置身于與自身成長(zhǎng)環(huán)境不同的異國(guó)他鄉(xiāng),學(xué)習(xí)生活中頻繁地與同學(xué)及教師的交流使得跨文化傳播活動(dòng)不可回避。”一代又一代留學(xué)生在海外生活求學(xué),加之他們?cè)诖诉^(guò)程中自身對(duì)當(dāng)?shù)匚幕牟粩噙m應(yīng),促使中外文化交流不斷深化,大大地延長(zhǎng)了其影響的時(shí)間跨度及深度,且能夠在此基礎(chǔ)上有效地推動(dòng)雙方文化的融合與創(chuàng)新。

    三、中國(guó)留學(xué)生在文化交流中的作用主要有以下幾個(gè)方面

    (一)有利于鞏固中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播成果

    中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播已有一段時(shí)間,但處于當(dāng)下文化多元的社會(huì),新文化不斷衍生并沖擊著傳統(tǒng)文化,我們必須不斷對(duì)其成果加以鞏固。作為一個(gè)中國(guó)人、更作為一個(gè)留學(xué)生,他們自身就是中國(guó)文化的符號(hào),他們?cè)跓o(wú)形之中展現(xiàn)著母國(guó)的文化內(nèi)涵,并將其向世界傳播。留學(xué)生源源不斷地走出國(guó)門,對(duì)傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化起到了很好的鞏固作用。

    (二)有利于傳遞社會(huì)主義核心價(jià)值觀

    隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速增長(zhǎng)和社會(huì)的不斷發(fā)展,中國(guó)遭到大肆渲染。加強(qiáng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀的對(duì)外傳播,是增進(jìn)我國(guó)與其他國(guó)家相互了解和認(rèn)同、增強(qiáng)中華文化軟實(shí)力的重要需求。留學(xué)生在國(guó)外生活學(xué)習(xí),他們需要學(xué)會(huì)融入所處國(guó)家的社會(huì)。在這個(gè)過(guò)程中,他們自身對(duì)于社會(huì)主義核心價(jià)值觀的一個(gè)踐行是對(duì)此價(jià)值觀最好的無(wú)聲傳遞。文明、和諧、友善……外國(guó)友人在與中國(guó)留學(xué)生的接觸中會(huì)發(fā)現(xiàn)他們身上的優(yōu)秀品質(zhì),進(jìn)而認(rèn)識(shí)到中華民族并不是一個(gè)激進(jìn)的民族,而是一個(gè)有責(zé)任,追求和平的民族。

    (三)有利于我國(guó)吸收借鑒外國(guó)優(yōu)秀文化成果

    建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó),我們要積極吸收借鑒國(guó)外一切優(yōu)秀文化成果,引進(jìn)有利于我國(guó)文化發(fā)展的人才、技術(shù)、經(jīng)驗(yàn)。“近代中國(guó)留學(xué)生在國(guó)外,不僅刻苦求學(xué),努力促進(jìn)中外人民的友誼,同時(shí)還充當(dāng)著中外文化交流的重要使者。”留學(xué)生群體在傳遞我國(guó)文化和核心價(jià)值觀的同時(shí),也將西方先進(jìn)的自然科學(xué)、社會(huì)政治等各方面的優(yōu)秀學(xué)說(shuō)引入國(guó)內(nèi),這大大促進(jìn)了中外思想文化的交流。

    (四)加強(qiáng)公共外交

    我國(guó)的公共外交主要以“讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)”為目標(biāo),以“尊重、理解、共融”為理念,力求“隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,通過(guò)文化交流、藝術(shù)交流、公益慈善、民間對(duì)話等公共外交方式,加深中國(guó)與世界各國(guó)人民的相互了解、互動(dòng)共融,增強(qiáng)本國(guó)的文化吸引力和政治影響力,向世界各國(guó)人民展示一個(gè)愛(ài)好和平、推動(dòng)繁榮的中國(guó)。在公共外交活動(dòng)中,留學(xué)生群體是一股不可取代的力量。他們年輕充滿活力。在他們留學(xué)的國(guó)度,常有國(guó)人組織聯(lián)誼活動(dòng)、慶祝中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日,吸引他國(guó)民眾參與進(jìn)來(lái)。無(wú)形中逐步增強(qiáng)了我國(guó)的文化軟實(shí)力。留學(xué)生群體深刻影響著國(guó)家形象和國(guó)家間的文化交流。留學(xué)關(guān)乎一國(guó)文化的大局,中國(guó)留學(xué)生群體既代表著中國(guó)的國(guó)家形象,同時(shí)在宣傳中國(guó)國(guó)家形象方面亦大有可為。

    在全球化這樣一個(gè)大背景下,留學(xué)生群體是中外文化交流中不可忽略的、強(qiáng)有力的助推力量。我們必須認(rèn)識(shí)到在此之下蘊(yùn)藏的巨大力量。周棉在《留學(xué)生與近代中外文化交流》一文中概括說(shuō):“雖然這期間也有許多迷茫和教訓(xùn)值得加以研討和總結(jié),但一個(gè)多世紀(jì)以來(lái)的歷史告訴人們,他們?cè)诮詠?lái)的中外文化交流中,具有特殊的貢獻(xiàn)和特殊的地位,已經(jīng)產(chǎn)生了并且還在產(chǎn)生著巨大的影響。”文化交流與繁榮之路艱苦而漫長(zhǎng),但這是人類文明進(jìn)步的必由之路。

    參考文獻(xiàn)

    [1] 梁志明.當(dāng)代留學(xué)大潮與中外文化交流[A].公共外交季刊2012夏季號(hào)(總第10期)[C].2012.

    [2] 興越.基于焦慮/不確定性管理理論的中國(guó)留學(xué)生跨文化傳播研究[D].復(fù)旦大學(xué),2012.

    [3] 葉昌綱.近代中國(guó)留學(xué)生與中外人民的友誼和文化交流[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1991(01).

    中外文化交流的歷史范文第2篇

    關(guān)鍵詞: 借詞 英漢對(duì)比 差異

    借詞是“直接從外語(yǔ)引進(jìn)的詞,或者通過(guò)翻譯或模仿一個(gè)概念,取自另一種語(yǔ)言的詞”。對(duì)比分析英漢借詞的差異,將促進(jìn)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展。

    1.英語(yǔ)借詞

    英語(yǔ)自產(chǎn)生距今只有1500多年歷史,卻有詞匯100萬(wàn)左右。據(jù)統(tǒng)計(jì),其中外來(lái)詞占全部詞匯的80%左右,“把代表歐洲主要文化的詞匯熔于一爐,將反映其他各洲人類文明的詞語(yǔ)兼收并集中于一身”,所以英語(yǔ)詞匯具有“世界性詞匯”的美稱。

    1.1英語(yǔ)借詞的來(lái)源

    英語(yǔ)詞匯的演變體現(xiàn)了英國(guó)被侵略與侵略史。英國(guó)歷史上有兩次大規(guī)模外族入侵。第一次是公元9世紀(jì)斯堪的那維亞人,使英語(yǔ)極大地受到北歐文化的影響。近代英語(yǔ)中有[sk]音的詞均來(lái)自丹麥語(yǔ)。第二次是1066年的“諾曼征服”,它為英語(yǔ)注入一萬(wàn)多個(gè)法語(yǔ)詞匯,其中75%沿用至今。獨(dú)立強(qiáng)盛后的英國(guó)開始殖民擴(kuò)張,這又借入許多漢語(yǔ)和黑人用語(yǔ)。此外,文化交流也給英語(yǔ)增添了不少外來(lái)語(yǔ)。John Wycliff在將《圣經(jīng)》譯成英文的過(guò)程中就引進(jìn)約一千個(gè)拉丁詞匯,如pope(教皇),angel(天使)等。文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)也為英語(yǔ)增加一萬(wàn)多詞匯。同時(shí)美國(guó)英語(yǔ)也回流入英語(yǔ)不少新詞匯, 如hippies(嬉皮士),punk(朋克)等。國(guó)際交流的頻繁使英語(yǔ)的借詞范圍越來(lái)越廣,漢語(yǔ)中的jiaozi(餃子),doufu(豆腐)等就是這一時(shí)期被借入的。

    1.2英語(yǔ)借詞的分類

    根據(jù)其借用方式,英語(yǔ)外來(lái)詞可分為四種類型:

    (1)純借詞。純借詞除在語(yǔ)音上略有變動(dòng)外,無(wú)論是形式還是意義全盤借入。如, naive(天真的)來(lái)自法語(yǔ);inferno(地獄)等來(lái)自意大利語(yǔ)。

    (2)混合借詞。這類詞在形式上一半是本族語(yǔ)的,另一半是借入的。如Chinatown(唐人街,中國(guó)城)中的China(中國(guó))據(jù)說(shuō)是來(lái)自漢封建王朝“秦”字的音譯China, town是英語(yǔ)城鎮(zhèn)的意思。

    (3)轉(zhuǎn)移借詞。轉(zhuǎn)移借詞即借用外來(lái)語(yǔ)的詞匯意義, 但仍保留英語(yǔ)的形式,產(chǎn)生新義。如,bridge原意是橋, 后引入意大利語(yǔ)ponte(橋牌)的意義。

    (4)翻譯借詞。翻譯借詞即將外來(lái)詞中的每個(gè)詞素或詞對(duì)等地翻譯成英語(yǔ)。如almighty是從拉丁語(yǔ)omnipotens 譯借過(guò)來(lái)的,omni相當(dāng)于英語(yǔ)詞素all,potens 相當(dāng)于mighty。

    2.漢語(yǔ)借詞

    “漢語(yǔ)自有文字以來(lái),已有6000 年左右的歷史”(《辭海》,1989: 995)。目前漢語(yǔ)是世界上最發(fā)達(dá)、最豐富的語(yǔ)言之一,但外來(lái)詞所占比例很低。

    2.1 漢語(yǔ)借詞的來(lái)源

    漢民族在民族融合和對(duì)外文化交流的過(guò)程中也引入一些借詞。主要有三個(gè)途徑。第一,西漢張騫出使西域帶來(lái)了借詞,如苜蓿、葡萄等。第二,唐宋以后,佛教自印度傳入中國(guó),佛教詞如菩薩、塔、羅漢等進(jìn)入漢語(yǔ)。第三,漢語(yǔ)中借詞最主要的來(lái)源是日語(yǔ)詞和西洋話。如,雷達(dá)、沙發(fā)來(lái)源于英語(yǔ)詞;布爾什維克、蘇維埃來(lái)自于俄語(yǔ)詞。改革開放也使很多新詞進(jìn)入中國(guó),如卡拉OK、艾滋病等。

    2.2 漢語(yǔ)借詞的分類

    關(guān)于漢語(yǔ)借詞的分類,眾說(shuō)不一。有人提出四分法,如陳昌義認(rèn)為,漢語(yǔ)借詞可以分為純借詞、音加義詞、仿譯詞和描寫詞。有人提出六分法,如黎昌抱認(rèn)為,借詞可從純借詞、半音半意詞、音加義詞、仿譯詞、描寫詞、中外文夾雜詞等六方面分類。筆者認(rèn)為六分法更為詳盡。

    (1)純借詞。純借詞即把外族語(yǔ)的詞的音和義完整地借用過(guò)來(lái),也叫純音譯詞。如,雪茄(cigar)、克隆(clone)等。

    (2)半音半意詞。半音半意詞即將原詞一分為二,一半音譯,一半意譯。如,因特網(wǎng)(Internet)、劍橋(Cambridge)等。

    (3)音加義詞。音加義詞即先音譯其詞, 再附加一個(gè)該詞所指類屬、特征。如, 艾滋病(AIDS)、啤酒(beer)等。

    (4)仿譯詞。仿譯詞即用本族語(yǔ)的構(gòu)詞材料逐一翻譯外來(lái)詞的詞素。不僅引入外來(lái)詞的意義, 而且仿照它的構(gòu)詞關(guān)系。如,蜜月(honeymoon)、軟著陸( soft landing)等。

    (5)描寫詞。描寫詞即有些外來(lái)詞找不到對(duì)等詞時(shí),就造一個(gè)新詞來(lái)描寫它。如,借自西域的東西,多在詞前冠以“胡”字,如胡蘿卜、胡椒等;借自西方的東西多冠以“洋”,如洋火、洋油;有的甚至直接加上國(guó)名,如法國(guó)梧桐等。

    (6)中外文夾雜詞。中外文夾雜詞即隨著改革開放的深入和對(duì)外科技文化交流的日益擴(kuò)大, 新的外來(lái)詞一時(shí)難以譯定時(shí),便用最簡(jiǎn)單的辦法――原文移植,于是就出現(xiàn)了一些英漢文夾雜詞。如最早的“卡拉OK”,“卡拉”是日語(yǔ)から(空)的音譯,“OK”是日語(yǔ)借英語(yǔ)orchestra的首部?jī)蓚€(gè)音,漢語(yǔ)從日語(yǔ)音譯引進(jìn),卻保持了原文中的英文部分,成為“東西合壁”。

    3.英漢借詞的差異

    英漢外來(lái)詞存在著五方面差異: 一,英語(yǔ)外來(lái)詞數(shù)量多,漢語(yǔ)外來(lái)詞數(shù)量少。二,英語(yǔ)借詞范圍廣,漢語(yǔ)范圍窄。三,英語(yǔ)來(lái)者不拒,而漢語(yǔ)只有迫不得已才借用,借用的時(shí)候多采取意譯。四,英語(yǔ)借詞主要是通過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)實(shí)現(xiàn),而漢語(yǔ)主要來(lái)自于民族融和及文化交流。五,英語(yǔ)借詞詞性繁雜,而漢語(yǔ)幾乎只吸收名詞。

    4.英漢借詞差異的原因

    英漢借詞出現(xiàn)的差異,源于英漢民族傳統(tǒng)文化心理、地理環(huán)境和歷史背景,以及兩種語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的差異。

    首先, 英漢民族傳統(tǒng)文化心理不同。英語(yǔ)民族在歷史上多次受外族入侵,造就了該民族開放性的文化心理。漢民族在其悠久的歷史中,形成了一種其它民族都是“蠻夷” 的自大感,阻礙了外來(lái)詞的輸入。

    其次,地理環(huán)境和歷史背景不同。英國(guó)四面環(huán)海,不斷受到外族的入侵和征服,大量的外來(lái)詞涌入。資本主義的興起和發(fā)展使英語(yǔ)借詞范圍遍及全球。反觀中國(guó),由于漢民族在人口數(shù)量和經(jīng)濟(jì)文化上占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),漢語(yǔ)受周邊語(yǔ)言的影響甚微。

    最后,英漢語(yǔ)言文字類型不同。英語(yǔ)是一種表音文字,靈活性和可塑性極強(qiáng),可以根據(jù)需要為外來(lái)詞添加詞綴。另外,英語(yǔ)屬世界上最大的印歐語(yǔ)系,同一語(yǔ)系的語(yǔ)言有許多相似之處,為英語(yǔ)大量借詞提供了方便。再者,英語(yǔ)所屬的日爾曼語(yǔ)族與拉丁語(yǔ)族在文字上十分接近,在書寫上有的甚至完全相同,極大地方便了英語(yǔ)從拉丁語(yǔ)派生或直接借用詞匯。漢語(yǔ)則屬漢藏語(yǔ)系,是一種方塊字形的表意文字,靈活性和可塑性遠(yuǎn)不及英語(yǔ)。作為獨(dú)有的表意文字,漢語(yǔ)也就無(wú)法向同類“家族”借詞。

    結(jié)語(yǔ)

    英漢詞匯中的借詞差異,反映了操兩種語(yǔ)言的民族的心理特征、地理和歷史文化,以及語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。對(duì)比借詞差異,有利于加深對(duì)語(yǔ)言所處文化的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)跨文化交際能力。

    參考文獻(xiàn):

    [1]黎昌抱.英漢外來(lái)詞對(duì)比研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2001.9.

    [2]張柏然.外來(lái)語(yǔ)辭典[M].西安:世界圖書出版公司,1995.

    [3]陳昌義.英漢借詞對(duì)比分析[J].浙江師大學(xué)報(bào),1996.2.

    [4]熊文華.漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的借詞[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1996.2.

    [5]梁漢平.論外來(lái)詞的雙重文化品格[J].大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006.1.

    中外文化交流的歷史范文第3篇

    此次將展出40多位當(dāng)代中國(guó)和法國(guó)藝術(shù)家的上百件油畫、雕塑和版畫作品。這些作品從不同文化角度為兩國(guó)的公眾集中呈現(xiàn)中法藝術(shù)家最近30年來(lái)的藝術(shù)發(fā)展歷程和成就。本次展覽選擇當(dāng)今在中國(guó)和法國(guó)具有一定代表性的油畫、雕塑、版畫藝術(shù)家群體,以整體亮相的方式,全方位地展示中法藝術(shù)家的思想、繪畫技巧和當(dāng)下的生活,重新認(rèn)識(shí)各自文化和藝術(shù)的價(jià)值,尋找兩國(guó)文化的共通性及差異性。

    參展的中國(guó)藝術(shù)家有一個(gè)共同的特點(diǎn),即他們一方面在藝術(shù)表達(dá)形式上運(yùn)用了來(lái)自西方的技巧和語(yǔ)言,但是他們語(yǔ)言后面的支持點(diǎn)是中國(guó)的文化,特別是中國(guó)的傳統(tǒng)文化。中國(guó)的油畫家向法國(guó)的油畫做了借鑒很多,近十幾年來(lái)中國(guó)的油畫家更多地體會(huì)到,在油畫這種載體上應(yīng)該更多地追求中國(guó)文化的藝術(shù)內(nèi)涵,特別是一種精神內(nèi)涵。另一方面,這些參展中法藝術(shù)家都有很純粹的心靈,對(duì)問(wèn)題有深度的思考,他們很多年來(lái)都堅(jiān)持對(duì)自己感受最深的文化命題進(jìn)行思考。此外,兩國(guó)藝術(shù)家所呈現(xiàn)的作品擺在一起,又可以看到中法兩國(guó)當(dāng)代藝術(shù)家的一些觀念的差異、傳統(tǒng)的差異,由此便形成真正的交流和對(duì)話。

    從本次展覽中可以看到,傳統(tǒng)的繪畫媒介在中國(guó)畫家那里,并不是過(guò)時(shí)的語(yǔ)言,他們?cè)诶L畫這種直接而樸素的語(yǔ)言中找到了表達(dá)心靈世界的多種可能性,從這條語(yǔ)言的路徑走向心靈世界的深處,更何況中國(guó)自己偉大的藝術(shù)傳統(tǒng)對(duì)藝術(shù)家形成巨大的支持。

    “C h i F r a 2 013中法藝術(shù)展”不僅立足于中法藝術(shù)交流的歷史和傳統(tǒng),同時(shí)將更多地聚焦于兩國(guó)藝術(shù)家在今天當(dāng)代文化形式下的藝術(shù)思考和他們的藝術(shù)實(shí)踐。展覽把兩國(guó)最有代表性的當(dāng)代藝術(shù)家集中起來(lái),形成一種同一個(gè)空間的交流。藝術(shù)家的藝術(shù)觀念、藝術(shù)形式的探索,就有很多能夠?qū)儆谒囆g(shù)家的語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行交流。

    中外文化交流的歷史范文第4篇

    隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展不斷深入,加快了我國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化等各方面國(guó)際化發(fā)展進(jìn)程,對(duì)高等院校的英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)發(fā)展帶來(lái)了很大沖擊,為了增強(qiáng)中國(guó)文化傳播的深度與廣度,提升學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力顯得尤為重要。本文結(jié)合當(dāng)前英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,認(rèn)真分析其促成的原因,繼而提出系列改進(jìn)策略,使學(xué)生雙語(yǔ)文化的表達(dá)能力得到培養(yǎng)及提升,以滿足新時(shí)展的全新要求。

    [關(guān)鍵詞]

    英語(yǔ)專業(yè);中國(guó)傳統(tǒng)文化;英語(yǔ)表達(dá);策略

    人類語(yǔ)言是一切文化傳承與發(fā)揚(yáng)的載體,針對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不僅是抽象符號(hào)的掌握,同時(shí)也是一種意識(shí)形態(tài)下的社會(huì)交際。因此,在語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐中,文化教學(xué)的重要地位不斷凸顯,引起了相關(guān)工作人員的高度重視與深入研究,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)內(nèi)容中文化學(xué)習(xí)成為不可或缺的重要組成部分。

    一、針對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生開展中國(guó)傳統(tǒng)文化教育的重要意義

    近年來(lái),隨著教育事業(yè)的改革發(fā)展,培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)為教育的重要目標(biāo)得到了明確,同時(shí)在英語(yǔ)專業(yè)教育中,對(duì)學(xué)生實(shí)施文化教學(xué)取得了一定進(jìn)展,但是在具體實(shí)踐中,依舊存在種種不足之處。其中表現(xiàn)最為明顯的就是文化的失衡,主要體現(xiàn)在文化教學(xué)即為目標(biāo)性的語(yǔ)文化教學(xué)的錯(cuò)誤定位,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化無(wú)法運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行熟練表達(dá)。當(dāng)今社會(huì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展日益全球化,國(guó)際之間的交往活動(dòng)逐漸頻繁,跨文化之間的交流成為世界各國(guó)交往的重要途徑。隨著中國(guó)的不斷發(fā)展與壯大,在國(guó)際社會(huì)中的地位不斷攀升,中外文化之間的交流水平得到極大提高。成功的交際活動(dòng)不僅需要對(duì)對(duì)方文化盡力去容忍、理解,同時(shí)也需要讓對(duì)方對(duì)我們自己的文化特征給予更多了解,實(shí)現(xiàn)中國(guó)優(yōu)秀文化更為廣泛的傳播與發(fā)揚(yáng)。在國(guó)際文化交流活動(dòng)中,英語(yǔ)學(xué)習(xí)人員的作用尤為重要。不僅需要他們對(duì)相關(guān)國(guó)家的傳統(tǒng)文化進(jìn)行了解,同時(shí)也需要具備較強(qiáng)的中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)的能力,準(zhǔn)確熟練的英語(yǔ)表達(dá)能力和深厚豐富的文化素養(yǎng)是決定國(guó)際文化交流成功的重要因素。因此針對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生開展中國(guó)傳統(tǒng)文化教育意義重大。

    二、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的實(shí)際狀況

    受全球化經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響,加快了中國(guó)國(guó)際化社會(huì)文化的發(fā)展進(jìn)程。英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生需要參與的國(guó)際交往活動(dòng)不斷增多,國(guó)際文化交流的雙向性越來(lái)越明顯。在當(dāng)前英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生所接觸的涉外實(shí)踐活動(dòng)中,多數(shù)學(xué)生的英語(yǔ)日常交際能力較強(qiáng),但是在涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化方面,英語(yǔ)表達(dá)則成為薄弱環(huán)節(jié),學(xué)生對(duì)具有中國(guó)文化代表性的詞匯翻譯不能完全正確掌握,甚至有多數(shù)詞語(yǔ)學(xué)生不具備翻譯能力。在具體交談過(guò)程中,多數(shù)學(xué)生不能熟練、清晰地用英語(yǔ)對(duì)有關(guān)文化內(nèi)容進(jìn)行表達(dá),與中國(guó)傳統(tǒng)文化有關(guān)的英語(yǔ)詞匯以及英語(yǔ)表達(dá)方式?jīng)]有完全掌握。只能運(yùn)用解釋性的意譯進(jìn)行部分表達(dá),難以實(shí)現(xiàn)有效溝通與交流。這些狀況對(duì)以實(shí)用、應(yīng)用英語(yǔ)語(yǔ)言為特色的英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),成為個(gè)人發(fā)展?jié)撃芗熬C合能力提升的重要內(nèi)容。

    三、影響英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的主要因素

    (一)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏深入了解

    具有五千多年的中國(guó)文化歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),底蘊(yùn)豐厚。有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的知識(shí)在各個(gè)社會(huì)領(lǐng)域都有滲入,比如哲學(xué)、文學(xué)、宗教、科學(xué)、藝術(shù)、飲食、建筑、服飾、運(yùn)動(dòng)、技術(shù)、教育等方面。其中中國(guó)的酒文化、茶文化、中醫(yī)、雜技、武術(shù)、書法等更是傳統(tǒng)文化之瑰寶。但是在學(xué)習(xí)活動(dòng)中,多數(shù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)基礎(chǔ)的中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)了解的不夠深入,特別是掌握傳統(tǒng)文化方面的知識(shí)十分有限。

    (二)中國(guó)傳統(tǒng)文化信息的比例失衡

    在英語(yǔ)教學(xué)中,教材的作用尤為重要。教材是知識(shí)的傳授與獲取的工具及媒介。然而在實(shí)際教學(xué)中,大多數(shù)教師對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化背景知識(shí)的講解較少,而多數(shù)學(xué)生又對(duì)這方面的知識(shí)比較渴求。出現(xiàn)該種情況的主要原因是目前多數(shù)英語(yǔ)教材對(duì)目的語(yǔ)的文化比較偏重,而對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化以及中外文化對(duì)比較少,一些教材有關(guān)這方面的內(nèi)容甚至缺失。中國(guó)傳統(tǒng)文化信息在英語(yǔ)教材中的比例嚴(yán)重失衡,致使學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)國(guó)際化文化交流的需求難以滿足,最終造成中國(guó)傳統(tǒng)文化教育缺失的現(xiàn)象發(fā)生。

    (三)課程設(shè)置缺乏科學(xué)性

    在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化的課程少之又少,只有一門選修的中國(guó)文化概論。而該課程設(shè)置的目的只是促進(jìn)學(xué)生對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展及中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行了解,使學(xué)生對(duì)外交流水平得到提升。據(jù)了解,目前大部分學(xué)校都開設(shè)有關(guān)聯(lián)中國(guó)傳統(tǒng)文化的課程,但是遺憾的是這些課程的內(nèi)容多為文學(xué)作品的閱讀賞析,并且采取漢語(yǔ)授課的方式。這對(duì)學(xué)生國(guó)際文化交流能力的提高以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播極為不利。

    (四)英語(yǔ)測(cè)試評(píng)價(jià)機(jī)制不健全

    英語(yǔ)專業(yè)的四級(jí)與八級(jí)考試是英語(yǔ)專業(yè)的主要考試形式。考試的內(nèi)容主要有語(yǔ)法、詞匯、聽力、閱讀、翻譯、寫作等。而缺少對(duì)學(xué)生跨文化的交際能力及語(yǔ)言的表達(dá)能力等方面的測(cè)試及衡量的評(píng)價(jià)體制。并且在各種考試中缺少對(duì)學(xué)生跨文化的交際及社會(huì)文化等能力進(jìn)行測(cè)試的項(xiàng)目。英語(yǔ)測(cè)試機(jī)制的不健全,學(xué)生綜合能力的全面發(fā)展得不到重視,受測(cè)試導(dǎo)向的影響,文化教學(xué)及培養(yǎng)學(xué)生跨文化的交際能力將會(huì)被教師和學(xué)生輕視。

    (五)教學(xué)大綱的指導(dǎo)作用發(fā)揮不夠充分

    在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的大綱明確要求英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教學(xué)的重要目標(biāo)是注重學(xué)生對(duì)世界文化精華的吸收以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的向外傳播能力的培養(yǎng),足以證明英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力提升的重要意義。然而在教材、教學(xué)、測(cè)試等具體實(shí)踐中,教學(xué)大綱所具備的指導(dǎo)作用沒(méi)有得到真正體現(xiàn)。因此教學(xué)大綱應(yīng)當(dāng)對(duì)教學(xué)目標(biāo)及教學(xué)要求進(jìn)行具體化、細(xì)致化改進(jìn),使其應(yīng)有的指導(dǎo)作用得到充分發(fā)揮。

    四、提升英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的有效策略

    (一)樹立正確的思想觀念,提高學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)

    在英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生看來(lái),評(píng)估英語(yǔ)學(xué)習(xí)的標(biāo)準(zhǔn)則是各類英語(yǔ)能力及資格證書,比如,全國(guó)英語(yǔ)的等級(jí)證書以及大學(xué)英語(yǔ)的四六級(jí)考試等,有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力方面的測(cè)試并未列入考試范圍。所以多數(shù)學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)的主要目的就是能夠獲得相關(guān)證書,嚴(yán)重缺乏增強(qiáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。因此應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)學(xué)生的思想教育,充分認(rèn)識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力提升的重要意義,樹立正確的學(xué)習(xí)思想,明確學(xué)習(xí)目標(biāo),提高傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),為成長(zhǎng)為名副其實(shí)的英語(yǔ)專業(yè)人才打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

    (二)擴(kuò)大教材中中國(guó)傳統(tǒng)文化所占比例

    在英語(yǔ)專業(yè)教材或者輔教資料中增加中國(guó)傳統(tǒng)文化和中外文化資料對(duì)比的比重,在教材中逐步納入能夠切實(shí)反映中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)的譯文或者外文文章,確保學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)中對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)能夠真實(shí)體會(huì),使學(xué)生針對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力在跨文化的交際中得到有效提升。在材料選擇時(shí),不僅要增加英譯的中國(guó)題材的內(nèi)容,比如著名的文學(xué)作品、傳統(tǒng)文化,使中國(guó)特色得以體現(xiàn)的事物等。而且還應(yīng)將一些詞語(yǔ)內(nèi)涵豐富的且具有文化差異的作品,逐漸向具有文化習(xí)俗及交際規(guī)約的文章過(guò)渡,最終上升為具有中外思維方式、思想價(jià)值及民族心理的文章。在針對(duì)教材的練習(xí)中,可增加一些案例分析、文化討論、人種學(xué)的調(diào)查以及角色扮演等內(nèi)容,利于學(xué)習(xí)效果的增強(qiáng)和學(xué)生文化創(chuàng)造能力和跨文化的交際能力的培養(yǎng)。同時(shí)應(yīng)當(dāng)盡快用英語(yǔ)編制一些有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化為背景的書籍,為外國(guó)人或者學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人員的查閱提供便利。對(duì)有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)方式和日常英語(yǔ)進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)范,特別是具有中國(guó)特色的一些事物。不斷增加對(duì)比中外文化及有關(guān)于中國(guó)文化等有關(guān)的英文雜志、書籍及影視節(jié)目等,并且提供相應(yīng)文本獲得的渠道,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)及使用提供便利條件。

    (三)英語(yǔ)教學(xué)中加大中國(guó)傳統(tǒng)文化的講解力度

    在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)與所學(xué)語(yǔ)言的文化相結(jié)合增加中外文化的對(duì)比及中國(guó)傳統(tǒng)文化的講解力度。比如,在學(xué)習(xí)有關(guān)于婚姻問(wèn)題的內(nèi)容時(shí),可適當(dāng)加入中國(guó)傳統(tǒng)及現(xiàn)代婚俗的講解,對(duì)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)知識(shí)的補(bǔ)充,幫助學(xué)生掌握正確的英語(yǔ)表達(dá)的方法,以至于以后遇到類似問(wèn)題能夠運(yùn)用英語(yǔ)交流。同時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)資料的查閱,對(duì)中西方婚俗習(xí)慣進(jìn)行對(duì)比,不僅使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣得到提高,主動(dòng)學(xué)習(xí)的能力得到增強(qiáng),同時(shí)也使教學(xué)的實(shí)用性得到增加。

    (四)完善教學(xué)大綱內(nèi)容及測(cè)試評(píng)價(jià)機(jī)制

    對(duì)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的培養(yǎng),教學(xué)大綱應(yīng)當(dāng)給予明確要求,比如中國(guó)傳統(tǒng)文化中哪部分內(nèi)容需要學(xué)生掌握,掌握到何種程度等。此外,應(yīng)當(dāng)將中外文化的相關(guān)內(nèi)容納入各種英語(yǔ)水平測(cè)試以及等級(jí)考核中;應(yīng)當(dāng)加大口語(yǔ)測(cè)試的力度,對(duì)學(xué)生跨文化的交際水平進(jìn)行考核,不僅能夠提高教師以及學(xué)生對(duì)該方面英語(yǔ)表達(dá)能力的重視程度,同時(shí)也為教師授課提供可靠的依據(jù),具有較高的操作性。

    (五)增設(shè)相關(guān)的專業(yè)教學(xué)課程

    在專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中,可增設(shè)有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化及對(duì)比中西方文化的專業(yè)課程,應(yīng)當(dāng)遵循英漢相輔相成、循序漸進(jìn)的原則,促進(jìn)學(xué)生跨文化的交際水平的提高,特別是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)的表達(dá)水平,利于中國(guó)傳統(tǒng)文化的廣泛傳播。在授課時(shí),教師應(yīng)當(dāng)注意提高活動(dòng)及話題的趣味性,確保學(xué)生參與也能提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性;為學(xué)生營(yíng)造能夠進(jìn)行雙向文化交流的契機(jī)與環(huán)境,確保學(xué)生跨文化的交際能力的均衡性。

    (六)優(yōu)化教師隊(duì)伍,充分發(fā)揮引導(dǎo)作用

    專業(yè)英語(yǔ)教學(xué),不僅需要教師語(yǔ)言功底深厚,還應(yīng)具有良好職業(yè)素養(yǎng)以及較高的思想認(rèn)識(shí)。教師自身應(yīng)當(dāng)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)進(jìn)行強(qiáng)化學(xué)習(xí)與研究,提高學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力的重視程度,鼓勵(lì)學(xué)生多進(jìn)行有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化資料的閱讀,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)能夠?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)文化充分反映的詞匯、知識(shí)背景及表達(dá)方法進(jìn)行積累研究;多為學(xué)生提供學(xué)以致用的良好環(huán)境,讓學(xué)生在英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)及學(xué)習(xí)效率得到強(qiáng)化,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力的鞏固與提高。

    五、結(jié)語(yǔ)

    總而言之,社會(huì)環(huán)境的國(guó)際化發(fā)展,為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生提出了更好要求,不僅要有豐富的語(yǔ)言知識(shí)及應(yīng)用能力、對(duì)外國(guó)文化背景進(jìn)行熟悉了解,同時(shí)還需要能夠?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)文化用英語(yǔ)進(jìn)行正確表達(dá),為豐富多彩的中國(guó)傳統(tǒng)文化在世界舞臺(tái)上得以發(fā)揚(yáng)光大作出應(yīng)有貢獻(xiàn)。

    作者:劉思陽(yáng) 單位:吉林化工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

    【參考文獻(xiàn)】

    [1]毛軍社.探究提升英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的途徑[J].遼寧醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016,14(03):139-141.

    [2]滕學(xué)明.英語(yǔ)專業(yè)美國(guó)文學(xué)選讀教學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化的融入策略探析[J].文教資料,2014(13):29-31.

    中外文化交流的歷史范文第5篇

    關(guān)鍵詞:文化 文化沖突 英語(yǔ)教學(xué)

    中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2013)04(b)-0172-02

    當(dāng)今社會(huì),跨文化交際越來(lái)越多、越來(lái)越重要。交際中的文化差異現(xiàn)象隨處可見,語(yǔ)言環(huán)境中的文化因素應(yīng)受到高度重視。實(shí)際上,學(xué)習(xí)語(yǔ)言與了解語(yǔ)言所反映的文化是分不開的。英語(yǔ)教學(xué)必須注意中外文化差異比較,才能真正使學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)、正確地使用英語(yǔ)。

    本篇論文由三部分組成。第一部分給文化的一些術(shù)語(yǔ)下了定義;第二部分研究了在跨文化交流中的文化沖突問(wèn)題與其沖突的根源所在;第三部分探究了文化沖突在英語(yǔ)教學(xué)中的一些啟示及其內(nèi)在聯(lián)系。結(jié)論部分概括了本篇論文的所有研究,并指出應(yīng)適當(dāng)重視文化的傳播。

    1 文化,交流與語(yǔ)言之間的關(guān)系

    1.1 文化的定義

    文化可以被定義為一個(gè)共享共存的社會(huì)空間,或是歷史和形象交流團(tuán)體中的一員,當(dāng)他們離開那個(gè)團(tuán)體時(shí),無(wú)論他們是什么樣的,都會(huì)在信仰和行動(dòng)上保持標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一性。這些標(biāo)準(zhǔn)通常被稱為“文化”。更簡(jiǎn)單的說(shuō),文化既是一個(gè)社會(huì)的生活方式,也是人的生活方式。

    1.2 文化,交流和語(yǔ)言之間的關(guān)系

    文化與交流,雖然是兩個(gè)不同的概念,但他們之間有直接的聯(lián)系。他們是如此息息相關(guān)以至于一些人類學(xué)家認(rèn)為這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)幾乎是同一個(gè)意思。霍爾[1]曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“文化就是溝通,溝通就是文化。”文化是通過(guò)交流來(lái)學(xué)習(xí),表現(xiàn),傳達(dá)和保存的。當(dāng)文化不相同時(shí),交流的方法也可能有所不同。

    語(yǔ)言和文化的關(guān)系是內(nèi)在的,一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是其文化的一個(gè)方面,反之,文化對(duì)語(yǔ)言也有所影響。著名的薩皮爾—沃爾夫?qū)W說(shuō)總是被引用來(lái)說(shuō)明文化和語(yǔ)言之間的關(guān)系。雖然完全接受薩皮爾—沃爾夫假說(shuō)可能會(huì)引起爭(zhēng)議,但它適用于文化和語(yǔ)言是顯而易見的[2]。

    我們看到文化在語(yǔ)言和交流上產(chǎn)生了巨大的影響。文化不只提供了交流的符號(hào)或語(yǔ)言,而且更重要的是提供了與這些符號(hào)和語(yǔ)言相關(guān)的意義。此外,文化還影響了人們?cè)诮涣髦惺褂谜Z(yǔ)言的方式,并造成了交流障礙。

    2 跨文化交流中的文化沖突

    2.1 文化沖突

    對(duì)于文化沖突,目標(biāo)文化和根源文化都可能會(huì)導(dǎo)致文化沖突。一方面,目標(biāo)文化知識(shí)的缺乏可能會(huì)引起誤解或不理解。舉例來(lái)說(shuō),當(dāng)一個(gè)學(xué)生問(wèn)一個(gè)外國(guó)人:“你是美國(guó)人,不是嗎?”外國(guó)人答:“是一個(gè)蘋果餡餅。”這個(gè)答案使學(xué)生很迷惑。在這種情況下,中國(guó)學(xué)生無(wú)法理解。因?yàn)樗麄儾⒉恢溃禾O果餡餅不僅是美國(guó)人最喜歡的食物,而且也是典型美國(guó)本地人的昵稱。另一方面,文化沖突是指自己在跨文化交流中文化背景知識(shí)的負(fù)遷移類型。如果一個(gè)人理所應(yīng)當(dāng)?shù)恼J(rèn)為來(lái)自不同文化背景的人是以同樣的方式理解詞語(yǔ)或行為的,或者試圖根據(jù)自己的文化背景來(lái)理解不同文化間人們的語(yǔ)言,那么即使他或她懂得這門語(yǔ)言,他們?nèi)钥赡苡龅轿幕系K,并且無(wú)法實(shí)現(xiàn)成功的溝通。向西方人打招呼用:“Where are you going”或 “Have you had your meal”就是一個(gè)典型的例子。

    2.2 文化沖突的根源

    由于在前面陳述了文化沖突是由文化差異造成的,因此,對(duì)我們來(lái)說(shuō),認(rèn)識(shí)到產(chǎn)生文化差異的這些因素是很必要的。其目的就是為了盡量減少文化沖突。

    2.2.1 地理和歷史

    我們都知道,中國(guó)位于亞洲大陸的東部,面向太平洋。來(lái)自內(nèi)陸地區(qū)的大風(fēng)常常會(huì)帶來(lái)寒冷和惡劣的天氣。因此,東風(fēng)是我們最喜歡的,但與此相反,英國(guó)位于大西洋的一個(gè)島嶼,他被溫和并且潮濕的西風(fēng)所影響,因此,西風(fēng)與溫暖和積極有關(guān)。例如:

    在許多冬日,我都看到他,鼻子凍得發(fā)紫,站在飛雪和東風(fēng)之中。(John milton )

    東風(fēng)化雨,借東風(fēng)(《三國(guó)演義》中的故事。)

    由于不同的文化背景,一些習(xí)語(yǔ)帶有不同的內(nèi)涵。“一說(shuō)魔鬼他就出現(xiàn)”,這似乎與中國(guó)的成語(yǔ):“說(shuō)曹操,曹操到”有很大的相似性。但其內(nèi)涵和其暗指在文化上是不同的。

    2.2.2 宗教和習(xí)俗

    宗教和習(xí)俗對(duì)語(yǔ)言的理解也有重要的意義。三字經(jīng)已被廣泛用于中國(guó)。在英國(guó),基督教是主要的宗教,他在597年流入英國(guó)。基督教認(rèn)為人是帶著罪惡出生的,而人的生命就是為自己贖罪的過(guò)程。有很多詞常常出現(xiàn),像:天使,僧侶,主教等。現(xiàn)在這些詞都被廣泛的使用。宗教和習(xí)俗都深刻的扎根于文化中,他們下意識(shí)的被滲透到人的認(rèn)知系統(tǒng)中,影響人的心理活動(dòng)。

    3 文化沖突與英語(yǔ)教學(xué)的聯(lián)系

    3.1 文化沖突與英語(yǔ)教學(xué)

    由于語(yǔ)言以多種復(fù)雜的方式約束了文化,因此,我們有理由認(rèn)為文化沖突可能在語(yǔ)言教學(xué)中的每一個(gè)方面出現(xiàn),并制約英語(yǔ)教學(xué),降低英語(yǔ)教學(xué)的效率。這可以從許多學(xué)生中看出:他們擁有大量的語(yǔ)法和詞匯知識(shí),卻沒(méi)有交流能力。

    例如:一些學(xué)生無(wú)法理解這句話“他見她一見鐘情,并作了一些精密的計(jì)劃去追求她,但他卻連一壘也沒(méi)達(dá)到。”盡管他們認(rèn)識(shí)其中的每一個(gè)單詞,但仍不理解。這是因?yàn)樗麄儾皇煜っ绹?guó)最流行的運(yùn)動(dòng)與表達(dá)的關(guān)系。這意味著學(xué)好一門語(yǔ)言不是只要掌握好語(yǔ)音,詞匯和語(yǔ)法就行了。在英語(yǔ)教學(xué)中,我們不僅要教語(yǔ)言,還要教文化。作為教師,應(yīng)該幫助學(xué)生多獲取一些文化信息。

    3.2 減少文化沖突的手段

    3.2.1 增加跨文化意識(shí)

    文化的多樣性和文化間的差異要求交流者應(yīng)該對(duì)文化有敏感的意識(shí)。

    語(yǔ)言學(xué)教師不僅要知道文化和社會(huì)語(yǔ)言間的差異,及本土與非本土英語(yǔ)使用者的基本行為,而且還要將這些認(rèn)識(shí)傳達(dá)給學(xué)生。教師的作用可以且應(yīng)該包括讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者意識(shí)到在言語(yǔ)行為中實(shí)際存在的差異。為提升跨文化交際能力而奮斗,并不意味著要將它同化為目標(biāo)文化,相反,跨語(yǔ)言學(xué)習(xí)涉及了本土文化與目標(biāo)文化之間的第三位的發(fā)展,即“自我與他人的發(fā)展。”[3]。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者需要了解本地人語(yǔ)言的意思,即使他們不選擇通過(guò)重復(fù)本地人的行為來(lái)理解。[4]

    3.2.2 分析,對(duì)比根源文化與目標(biāo)文化

    在進(jìn)行文化比較時(shí),首先應(yīng)該對(duì)根源文化和目標(biāo)文化做出精確的描述。“除非我們對(duì)進(jìn)行比較的每一種文化都有更多精確的理解,否則,我們不能對(duì)這兩種文化進(jìn)行比較”。(Lado 1957:111)由于這兩種文化清晰明確,對(duì)比分析可能會(huì)廣泛用于顯示文化差異,從而說(shuō)明哪種本土文化習(xí)慣會(huì)被轉(zhuǎn)移,并且成為跨文化交際的障礙。通過(guò)這種方法,誤解和曲解在很多情況下會(huì)被預(yù)知,并且很多的文化沖突也可能被避免。

    3.2.3 使用刊登文化的教科書和教學(xué)資料。

    由于中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者很少有機(jī)會(huì)通過(guò)與英國(guó)本地人交流或住在說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家來(lái)獲取英語(yǔ)文化知識(shí),因此關(guān)于英語(yǔ)文化的教科書和資料對(duì)英語(yǔ)教學(xué)是有重要意義的。有關(guān)文化背景和習(xí)俗的教科書讓學(xué)生品位到了“真正的”英語(yǔ)。此外,教師應(yīng)該盡可能得將許多真實(shí)的材料加入到英語(yǔ)課堂中。真實(shí)的材料指的是來(lái)自于真正交流中的那些材料。使用這種材料的優(yōu)點(diǎn)是他們觸及到了許多有關(guān)文化和社會(huì)的要素。

    3.2.4 使用教學(xué)多媒體

    由于可視媒體具有一些突出特點(diǎn),因此它應(yīng)該被廣泛應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)中。第一,它們可以幫助教師展示目標(biāo)語(yǔ)言與具有高真實(shí)性的文化給學(xué)生看。通過(guò)展示一幅人們?cè)谀繕?biāo)文化中生活狀態(tài)的圖片,學(xué)生們可以加深對(duì)日常生活的了解,例如:拜訪朋友,打電話,問(wèn)路。第二,使用可視教具的突出特點(diǎn)是:交際場(chǎng)景控制演示。教師或?qū)W員可以中斷或重新排序,凍結(jié)行動(dòng),甚至可以取消聲音或圖像。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者可以被邀請(qǐng)加入到視頻演示的一部分中,并可以對(duì)他們所獲得的暗示有所回應(yīng)。通過(guò)這類做法,學(xué)習(xí)者在目標(biāo)語(yǔ)言中的交際能力將有所提高。

    4 結(jié)論

    跨文化交流注定要受到文化多樣性的干擾,因?yàn)檎Z(yǔ)言,這個(gè)交流的主要手段,只是文化的一個(gè)組成部分和反映。它不可能將語(yǔ)言的使用從文化中分離出來(lái)。在這篇論文中,我們的貢獻(xiàn)就是對(duì)文化的沖突問(wèn)題及其根源進(jìn)行了討論。這篇論文的目的在于通過(guò)在英語(yǔ)教學(xué)中盡量減少文化沖突的一些建議性方式來(lái)提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交流能力。

    參考文獻(xiàn)

    [1] Hall,E.T.1977.Beyond Culture.Garden City,NY:Anchor Doubleday.

    [2] Samovar,L.A&Porter,munication between Cultures.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.

    [3] Lo Bianco,J.,Liddicoat,A.J.,& Crozet,C.(Eds.).Striving for the third place-Intercultural competence through language education,1999.

    [4] Lo Biance,J.,&Crozet,C.(Eds.).Teaching invisible culture一Classroom practice and theory,Melbourne:Language Australia Ltd,2003

    主站蜘蛛池模板: 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 精品国产色情一区二区三区| 哦┅┅快┅┅用力啊┅┅在线观看 | 国产AV无码专区亚洲AV漫画| 中文字幕亚洲日韩无线码| 人妻在厨房被色诱中文字幕| 九九在线精品国产| 国产白丝网站精品污在线入口| 色综合激情丁香七月色综合 | 宾馆人妻4P互换视频| 精品欧美一区二区在线观看| 野外做受三级视频| 亚洲人成小说网站色在线| 久久精品夜色噜噜亚洲aa| 国产一区二区不卡在线| 人成午夜免费视频无码| 亚洲成av一区二区三区| 国产不卡一区在线视频| 免费播放一区二区三区| 人妻丰满熟妇AV无码区APP| 亚洲香蕉网久久综合影视| 成人精品毛片在线观看| 艳妇乳肉豪妇荡乳在线观看| 亚洲中文字幕无码av| 色狠狠综合天天综合综合| 欧美日韩人成综合在线播放| 亚洲午夜精品毛片成人播放| 亚洲国产欧美在线人成app| 国产成人精品久久一区二| 开心五月婷婷综合网站| 婷婷五月综合激情| 无码精品人妻一区二区三区中| 久久99精品久久久大学生| AV老司机AV天堂| 色伦专区97中文字幕| 国产午精品午夜福利757视频播放| 人妻系列无码专区无码专区| 一本一道av无码中文字幕麻豆| 亚洲综合专区| 人妻中文字幕不卡精品| 最近2018中文字幕免费看2019|