前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西文化差異個(gè)人總結(jié)范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
論文摘要:中西文化差異一直是制約中國(guó)人與講英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行交流的重要因素。對(duì)中西文化差異知之甚少或缺乏必要了解,在交際過(guò)程中會(huì)遇到許多問(wèn)題,造成誤解或陷入尷尬境地。所以了解文化差異的表現(xiàn)及找出其深層次的原因,避免文化沖突顯得非常必要。本文主要就中西文化差異和產(chǎn)生差異的主要原因進(jìn)行分析和比較。
前言
近年來(lái),文化差異研究正在引起專家學(xué)者以及普通語(yǔ)言文化教育者的普遍關(guān)注。這反映了時(shí)代的變化和要求。文化差異研究的基本目的是培養(yǎng)人們對(duì)文化差異的積極理解的態(tài)度,是培養(yǎng)不同文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力和文化交際的技能。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來(lái),我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的進(jìn)一步擴(kuò)大,尤其是我國(guó)加入世貿(mào)組織后,走出國(guó)門或留在國(guó)內(nèi)參與跨文化交際的人越來(lái)越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時(shí)的實(shí)際技能。正是基于這一點(diǎn),本文就中西文化差異的主要表現(xiàn)和產(chǎn)生差異的原因作簡(jiǎn)單的論述和比較。
一、中西文化差異的表現(xiàn)
1、思維模式的異同
中國(guó)人喜歡站在生命的更高處思考問(wèn)題,跳出現(xiàn)實(shí),重視對(duì)生命的思考,在對(duì)人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關(guān)系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國(guó)人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問(wèn)題的本源。
2、對(duì)待個(gè)人利益與集體利益、國(guó)家利益的異同
中國(guó)人更看重集體利益,包括家族利益、國(guó)家利益,主張控制自己的欲望,反對(duì)極端個(gè)人主義和英雄主義,往往把個(gè)人利益和集體利益,國(guó)家利益聯(lián)系在一起,富于愛(ài)國(guó)和獻(xiàn)身精神。而西方人更重視個(gè)體利益,追求人權(quán),崇尚自由,認(rèn)為如果連個(gè)體利益都無(wú)法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認(rèn)識(shí),最終推動(dòng)了西方民主政治的發(fā)展;
3、民主觀念的異同
中國(guó)人注重精神的自由,把自由、民主看成是君貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。而西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來(lái)行使的一種公權(quán)力。
4、科學(xué)觀的異同
中國(guó)人更相信先人的經(jīng)驗(yàn)和權(quán)威,相信古人甚至超過(guò)相信今人,迷信權(quán)威,缺乏創(chuàng)新和探索精神。而西方人重視實(shí)踐和理論,富于探險(xiǎn)精神,倡導(dǎo)理性思維。通過(guò)正規(guī)的學(xué)院式教育對(duì)科學(xué)成果進(jìn)行普及和推廣,極大的促進(jìn)了科學(xué)的發(fā)展,也最終建立了完整的科學(xué)體系;
5、中西方的道德觀是迥然不同的
西方強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位,而中國(guó)人提倡群體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點(diǎn):西方重契約,中國(guó)重人倫;西方重理智,中國(guó)重人情;西方倫理重于競(jìng)爭(zhēng),中國(guó)則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德教育,中國(guó)儒家是從人性善的觀點(diǎn)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德修養(yǎng)。
6、法制觀念的異同
中國(guó)人主張用禮、道德來(lái)約束,通過(guò)先賢的教誨和學(xué)習(xí)提高自己的修養(yǎng),講究克己復(fù)禮,導(dǎo)致了人格的缺陷,喪失了獨(dú)立的人格,而西方人認(rèn)為人的原欲是不應(yīng)該被壓制的,對(duì)于社會(huì)和個(gè)人的規(guī)范,主張用“法制”,通過(guò)制度,如三權(quán)分立的組織、政治機(jī)構(gòu)來(lái)約束制約,道德則處于從屬的地位。
7、在為人處世方面的異同
中國(guó)人內(nèi)斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養(yǎng)身心看的很重,推崇中庸思想,導(dǎo)致思想的保守、缺乏創(chuàng)新和開(kāi)拓進(jìn)取精神。西方人更熱心于公益事業(yè),把服務(wù)社會(huì)當(dāng)成自己的職責(zé)。
二、中西文化差異的原因
從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區(qū)域。導(dǎo)致它們文化差異的原因很多,本文主要?dú)w納為三個(gè)方面:
1、受經(jīng)濟(jì)制度的影響。
中國(guó)的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。因?yàn)樗麄円揽恳粔K土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國(guó)的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛(ài)琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國(guó)的農(nóng)耕在古代社會(huì)那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國(guó)家經(jīng)過(guò)工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭(zhēng)精神和維護(hù)自身利益的法律意識(shí),以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。新晨
2、受地理環(huán)境的影響。
封閉的大陸型地理環(huán)境使中國(guó)人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識(shí)較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國(guó)人求穩(wěn)好靜的性格,對(duì)新鮮事物缺乏好奇,對(duì)未知事物缺乏興趣。
而西方國(guó)家大多數(shù)則處于開(kāi)放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時(shí)期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時(shí),海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動(dòng)蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。
三、結(jié)語(yǔ)
不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會(huì)的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應(yīng)了解不同地域、不同民族的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣。在信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,人們居住的世界變得越來(lái)越小,不同文化背景的人交流越來(lái)越多。了解不同文化差異,提高文化適應(yīng)性,對(duì)于現(xiàn)代人來(lái)說(shuō)具有十分重要的意義。學(xué)習(xí)了解中西方文化的差異,有利于我們實(shí)現(xiàn)從感性到理性質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,進(jìn)而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.英美文化辭典.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.
You Hongyan
【論文摘要】在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,很多學(xué)生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區(qū),阻礙了外語(yǔ)水平的提高,影響了教學(xué)效果。語(yǔ)言、文化和社會(huì)是密不可分的統(tǒng)一體。而語(yǔ)言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生了解中西文化差異,豐富文化背景知識(shí),對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是十分有必要的。
文化是一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總稱,是在一個(gè)社會(huì)漫長(zhǎng)的形成演變中產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物;而語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,只有這樣才能真正掌握此語(yǔ)言的精髓。我們教師在教學(xué)中應(yīng)逐步滲透文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解與把握。英語(yǔ)教學(xué)大綱指出,外國(guó)語(yǔ)是學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識(shí)、獲取世界各方面的信息、進(jìn)行國(guó)際交往的重要工具。因此,學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的過(guò)程,也是了解和掌握對(duì)方國(guó)家文化背景知識(shí)的過(guò)程。
下面先來(lái)看一個(gè)對(duì)白:一個(gè)外國(guó)人稱贊一個(gè)中國(guó)人Your wife is beautiful , 中國(guó)人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來(lái)回答,于是外國(guó)人說(shuō):From head to toe (從頭到腳都美) ,中國(guó)人又謙虛地說(shuō):Not to be seen ,not to be seen (不見(jiàn)得,不見(jiàn)得) 。這樣的對(duì)話顯然是由于說(shuō)話方對(duì)中西方社會(huì)習(xí)俗差異的不了解而引起的。在美國(guó),稱贊對(duì)方或?qū)Ψ降募胰耸呛苤匾囊环N社交習(xí)慣,被人們稱贊時(shí),要表示樂(lè)于接受并愉快地感謝,不要急于否認(rèn)或自貶,也不應(yīng)表現(xiàn)得扭捏不安。而在中國(guó),聽(tīng)到別人的贊美總要謙虛一下,因?yàn)檫@是中國(guó)的傳統(tǒng)美德! 因此如果不了解語(yǔ)言的文化背景和中西文化差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),就會(huì)產(chǎn)生誤解和歧義,不能得體地運(yùn)用語(yǔ)言,以致鬧出了笑話。
就文化差異的內(nèi)容來(lái)說(shuō),涉及面非常廣,從中西方的文學(xué)、音樂(lè)、美術(shù)、雕塑、建筑風(fēng)格和人們的衣、食、住、交友、娛樂(lè)、節(jié)日等風(fēng)土人情到日常見(jiàn)面問(wèn)候、稱贊、致謝、道歉等生活習(xí)慣,還有中西方各自獨(dú)特的委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)言等都存在著較大的差異。有時(shí)對(duì)待同一個(gè)詞匯、同一個(gè)手勢(shì)、同一句話,英美人與中國(guó)人的理解就大不一樣。所以,我們的英語(yǔ)教學(xué)幾乎是從第一天起就開(kāi)始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內(nèi)涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國(guó)人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國(guó)人以謙遜為美德,中國(guó)人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會(huì)用“You are overpraising me.”(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云;對(duì)隱私的界定差異:如中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問(wèn)監(jiān)視別人的話語(yǔ)而不受歡迎;稱謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解。同樣還把漢語(yǔ)中習(xí)慣上稱呼的“張醫(yī)生”、“王護(hù)士”稱為Doctor Zhang,Nurse Wang。英語(yǔ)中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。如 :在中國(guó)稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國(guó)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。
對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,接受以后一般也不當(dāng)面打開(kāi)。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)于別人所送的禮物,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱贊一番,并欣然道謝。 ( Thank you , I really appreciate it) 。在講英語(yǔ)的國(guó)家,談天氣是很保險(xiǎn)的搭話方式,如:——Lovely weather, isn’t it? 又如:中國(guó)人也喜歡用“去哪啊?”打招呼,如果和你的外國(guó)朋友說(shuō)“Where are you going?”大部分人會(huì)不太高興,有甚者會(huì)說(shuō)“It’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話題要數(shù)“How old are you?”。對(duì)于中國(guó)人來(lái)講可能覺(jué)得很正常,可是對(duì)于說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家人來(lái)講他們更注重“個(gè)人隱私”,因此多半情況下,他們會(huì)告訴你“It’s a secret.”
由此可見(jiàn),文化差異的確是英語(yǔ)教學(xué)中不可忽視的重要內(nèi)容。更進(jìn)一步說(shuō),在我們進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),學(xué)生好比是整個(gè)建筑,文化是建筑風(fēng)格,語(yǔ)言是建筑實(shí)體,而老師就是建筑設(shè)計(jì)師。學(xué)生對(duì)中西文化差異的了解程度,直接決定著學(xué)生能否自如得體地運(yùn)用英語(yǔ)的能力。而且在英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化因素,還能提高學(xué)生的文化素養(yǎng),賦予語(yǔ)言以情感色彩,使學(xué)生帶著趣味情感學(xué)習(xí),這樣學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言材料的印象就會(huì)深刻而牢固,理解也會(huì)透徹而容易,那么在教學(xué)中,如何做到這一點(diǎn)呢?
筆者認(rèn)為:可以在課堂上結(jié)合課本介紹詞匯的文化內(nèi)涵,教師在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)該有意識(shí)地總結(jié)一些具有文化背景的詞匯和習(xí)慣用語(yǔ)。例如red 一詞,無(wú)論在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶祝活動(dòng)或喜慶日子有關(guān),紅色象征著激情。但在英語(yǔ)中的紅色還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強(qiáng)中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心 、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。
在課堂上,同學(xué)們可以交流與角色表演,教師可以讓學(xué)生收集一些有關(guān)國(guó)外文化方面的資料,如畫(huà)報(bào)、雜志、圖片等,研究不同國(guó)家人民的服飾、裝飾、發(fā)型等,使他們?cè)谶@一過(guò)程中了解不同的文化。課外活動(dòng)的形式更是多樣化,可以讓學(xué)生欣賞或?qū)W唱英文歌曲。誦讀英文詩(shī)歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化。可以收集一些英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;邀請(qǐng)中外“英語(yǔ)通”作中外文化差異方面的專題報(bào)告;組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。
總之,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn)
[1]戌林海. 翻譯與文化背景知識(shí). 外語(yǔ)教學(xué)與研究.
[2]張蓉. 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際知識(shí)的滲透. 南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).
[3]羅明燕. 論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào).
[4]張紅玲. 跨文化外語(yǔ)教學(xué). 上海外語(yǔ)教育出版社.
[5]劉道伍. 漢英文化對(duì)比與語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng). 池州師專學(xué)報(bào),2001
關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 文化教學(xué) 文化差異
當(dāng)今社會(huì)生活和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)日益全球化,國(guó)際社會(huì)交往不斷擴(kuò)大,對(duì)外交流更加頻繁。英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,就占有很重要的地位。而語(yǔ)言和文化是密不可分的,因此為了讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)更好地理解語(yǔ)言、運(yùn)用語(yǔ)言,培養(yǎng)學(xué)生初步運(yùn)用英語(yǔ)交流的能力。在教學(xué)過(guò)程中,教師要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系和語(yǔ)言所產(chǎn)生的文化背景,善于結(jié)合教材將語(yǔ)言與文化同步傳授給學(xué)生,找出影響語(yǔ)言有效傳遞的文化部分融于教學(xué)中。這能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,活躍課堂氣氛,使學(xué)生不僅學(xué)到了應(yīng)掌握的知識(shí),而且從中了解了更多的中西文化差異和豐富的英語(yǔ)涵義。同時(shí),也是培養(yǎng)和提高學(xué)生交流、運(yùn)用英語(yǔ)的能力的必經(jīng)途徑。為什么西方的笑話,在中國(guó)卻使人笑不起來(lái)?為什么在中國(guó)廣為傳頌的傳統(tǒng)美德“謙虛”,在西方則被認(rèn)為是無(wú)能的表現(xiàn)?在東方,更強(qiáng)調(diào)集體表現(xiàn)和集體主義精神,強(qiáng)調(diào)團(tuán)結(jié)就是力量,而在西方,則強(qiáng)調(diào)個(gè)人表現(xiàn),主張張揚(yáng)個(gè)性。他們認(rèn)為,不愿顯露自己才華的人,是不可思議的和奇怪的。以上問(wèn)題的癥結(jié),歸根到底是文化差異的問(wèn)題。因此幫助學(xué)生了解中西方文化的差異顯得尤為重要。語(yǔ)言是交際的工具,不了解交際對(duì)象的文化背景,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生歧義,讓學(xué)生處于迷霧中,同時(shí)也就不可能有效地培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感。人們常說(shuō)的漢語(yǔ)式的英語(yǔ)(Chinglish)是指仿照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和方法產(chǎn)生的不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句式或表達(dá)法,其中就包括由于沒(méi)有考慮到中西文化的差異而出現(xiàn)的貌似正確實(shí)則錯(cuò)誤的表達(dá)(如:“紅茶”我們會(huì)翻譯成“red tea”而在英語(yǔ)應(yīng)說(shuō)“black tea”)。不了解中西方文化差異,我們就不能做到確切理解語(yǔ)言和正確表達(dá)思想。
因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系和語(yǔ)言所產(chǎn)生的文化背景,提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,幫助其樹(shù)立文化意識(shí),并注重文化知識(shí)的傳授。
一、語(yǔ)言和文化
語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言是交流的工具,語(yǔ)言的使用反映一個(gè)社會(huì)的文化,語(yǔ)言是文化的載體。語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言所依存的社會(huì)/社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀念、思維方式、、民族心理和性格等的制約和影響。了解這些差異,豐富文化背景知識(shí)是學(xué)習(xí)語(yǔ)言所必需的。《高中英語(yǔ)教學(xué)大綱》中明確指出:“語(yǔ)言是文化的重要載體,掌握語(yǔ)法知識(shí)有助于正確理解語(yǔ)句結(jié)構(gòu),而熟悉文化知識(shí)則有助于了解英語(yǔ)國(guó)家的文化和社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,這不僅可以幫助他們學(xué)好英語(yǔ),擴(kuò)大他們的視野,還有助于他們理解本民族的文化。”而長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交流。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景、不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交流中屢屢出現(xiàn)歧義、誤解頻繁、語(yǔ)用失誤迭出的現(xiàn)象。如:用“How much money can you earn a month?”來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話,侵犯了別人隱私(privacy),會(huì)激起對(duì)方的反感。自古以來(lái),中國(guó)人以謙遜為美德,如當(dāng)外國(guó)人稱贊中國(guó)人某一方面的特長(zhǎng)時(shí),中國(guó)人不是用“Thank you”(謝謝),而通常會(huì)“You are flattering me.”(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where?Where?”(哪里!哪里!)來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云。美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W.E.Lambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心地想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)。”
二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭(zhēng)的過(guò)程中會(huì)有相同或相似的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語(yǔ)為wolf in sheep’s clothing;“同舟共濟(jì)”,英語(yǔ)為in the same boat;“破土動(dòng)工”,英語(yǔ)為break earth;“三思而后行”,英語(yǔ)為think twice before you act;“藍(lán)圖”,英語(yǔ)為blue print,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)English learners(英語(yǔ)學(xué)習(xí)者)在目的語(yǔ)(target language)學(xué)習(xí)中的“正遷移”(positive transfer)也就是常說(shuō)的直譯只要掌握相應(yīng)的詞匯就能說(shuō)出相應(yīng)的英語(yǔ)。但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼(code)、分類;不同的民族因不同的,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故、傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”是權(quán)力和富貴的象征,再比如我們說(shuō)“生死輪回,死后有靈魂”,講究“八卦”、“陰陽(yáng)”、“氣功”等,對(duì)不了解中國(guó)文化的外國(guó)人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里、不知所云。同樣,當(dāng)我們看到英語(yǔ)中“He is a wolf.”這個(gè)句子時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。
三、樹(shù)立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因被賦予了文化內(nèi)涵而更易于被理解和掌握。
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師還可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國(guó)人與英語(yǔ)國(guó)家人士初交時(shí)談話的禁忌歸納為四個(gè)詞:I,WARM,where,meal。I代表income;第二個(gè)詞中W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問(wèn)”:不問(wèn)對(duì)方收入,不問(wèn)體重,不問(wèn)年齡,不問(wèn),不問(wèn)婚姻狀況,不問(wèn)“去哪兒”,不問(wèn)“吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對(duì)與英語(yǔ)國(guó)家人士交談的禁忌有更清楚的了解。我國(guó)素稱禮儀之邦,其重視禮節(jié)程度不亞于歐美任何一國(guó)。但是由于中西風(fēng)俗習(xí)慣有很大的差異,如果我們對(duì)此不了解,在與英美人進(jìn)行交往時(shí),就會(huì)引起對(duì)方的誤會(huì),發(fā)生不必要的誤解。
除了語(yǔ)言本身所承載的文化涵義外,西方國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣,人們的生活方式、、思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中教師還要適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí)。
我們要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流能力,就必須重視培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),不斷提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性。譬如我們?cè)谶M(jìn)行課堂教學(xué)中,師生相互表?yè)P(yáng)后,應(yīng)該立即對(duì)學(xué)生的稱贊表示感謝,讓學(xué)生感知西方人比東方人直接,其語(yǔ)言表達(dá)更實(shí)際,即“是”就是“是”,“不是”就是“不是”。讓學(xué)生也能習(xí)慣這種表達(dá),并且能運(yùn)用起來(lái),畢竟我們東方人的這種含蓄不是一朝一夕能改的,它需要教師不時(shí)地提醒和督促。
語(yǔ)言和文化是不可分割的,語(yǔ)言離不開(kāi)文化,語(yǔ)言的本質(zhì)差異是文化差異。這種文化差異帶來(lái)的學(xué)習(xí)障礙亦是多方面的。然而多學(xué)習(xí)了解一些別人的經(jīng)典文化,如國(guó)外的藝術(shù)作品,還可以陶冶學(xué)生的情操,增長(zhǎng)他們的見(jiàn)識(shí)。與此同時(shí),教師對(duì)自身素質(zhì)的不斷提高也是刻不容緩的。我們不但要有過(guò)硬的專業(yè)知識(shí),而且要有廣博的文化知識(shí),這樣才能充分地調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,使我們的英語(yǔ)課堂更加多姿多彩。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
由此我們可以得到啟示:在英語(yǔ)教學(xué)中要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí)并注重文化知識(shí)的傳授。
一、語(yǔ)言和文化
語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴以存在的社會(huì)/社團(tuán)的習(xí)俗,生活方式,行為方式,價(jià)值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音,詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解頻繁,語(yǔ)用失誤迭出的現(xiàn)象。如:用“How much money can you earn a month?”來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話,侵犯了別人隱私, 會(huì)激起對(duì)方的反感。中國(guó)人以謙遜為美德,如當(dāng)外國(guó)人稱贊中國(guó)人某一方面的特長(zhǎng)時(shí),中國(guó)人通常會(huì)用“You are overpraising me. ”(“過(guò)獎(jiǎng)”)來(lái)應(yīng)酬, 這往往會(huì)讓說(shuō)話者感到你在懷疑他的判斷力; 抑或是用“Where? Where?”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云。有美國(guó)社會(huì)學(xué)家對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)”。
二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭(zhēng)的過(guò)程中會(huì)有相同或相似的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語(yǔ)為“wolf in sheep’s clothing”; “同舟共濟(jì)”的英語(yǔ)為“in the same boat”; “三思而后行”,英語(yǔ)為 think twice before you act;“藍(lán)圖”,英語(yǔ)為blue print,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在目的語(yǔ)學(xué)習(xí)中的“正遷移”。
但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼,分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信,崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽(yáng)”,“氣功”等,對(duì)不了解中國(guó)文化的外國(guó)人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。同樣,當(dāng)我們看到英語(yǔ)中“He is a wolf”這個(gè)句子時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。中西兩種文化的差異還可以從動(dòng)物的“文化附加義”的差異窺見(jiàn)一斑。而對(duì)于獅子的勇猛(brave),綿羊的溫順(gentle),狐貍的狡猾(sly),烏龜?shù)倪t緩(slow),豬的貪婪(greedy),英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習(xí)性上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義則大相徑庭。在漢語(yǔ)中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語(yǔ),用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語(yǔ)俚語(yǔ)中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse這個(gè)尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬(wàn)戶所喜愛(ài)的動(dòng)物,尤其在兒童心目中,更是機(jī)智,智慧的象征。至于騾子,在漢語(yǔ)中,“壽命長(zhǎng),體力大”是它的特征。而英語(yǔ)中騾子是“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語(yǔ)中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”,而英語(yǔ)中的貓頭鷹則是智慧之鳥(niǎo)。
此外,中西文化的差異還有很多,如熟人,朋友間見(jiàn)面打招呼時(shí)的差異:中國(guó)人見(jiàn)面多問(wèn)“你吃了沒(méi)有?”“你到哪里去?”…;而外國(guó)人則說(shuō)“Hello”;人們接受禮物時(shí)表達(dá)自己態(tài)度的差異:一般中國(guó)人不會(huì)當(dāng)著送禮物人的面看禮物;而外國(guó)人往往會(huì)當(dāng)面撤開(kāi)禮物并高興地向人家連聲稱謝“Thank you. I really appreciate it.”;運(yùn)用體態(tài)語(yǔ)的差異:中國(guó)人召喚他人走近時(shí)常用手心向下,手指向內(nèi)連續(xù)彎曲的手勢(shì),這種手勢(shì)在英語(yǔ)中是在使喚小動(dòng)物走近時(shí)用的;召喚他人走近外國(guó)人使用四指彎曲食指向內(nèi)勾動(dòng)的手勢(shì),而這種手勢(shì)在漢語(yǔ)中則是極富挑釁性的。
三、樹(shù)立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)言與文化 文化差異 文化導(dǎo)入 交際能力 跨文化交際能力
1.引言
在英語(yǔ)教學(xué)中,經(jīng)常會(huì)發(fā)生這樣的現(xiàn)象,學(xué)生在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí),雖然說(shuō)出了完全沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤甚至用詞漂亮的句子,但在實(shí)際交際中運(yùn)用卻行不通。這是由于學(xué)生們往往從漢文化角度出發(fā),并運(yùn)用漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行思維,即“中文的思想+英文的形式”,結(jié)果在對(duì)外交往中不能用地道的語(yǔ)言得體地進(jìn)行交際,常常會(huì)犯文化錯(cuò)誤,使雙方很尷尬,甚至?xí)霈F(xiàn)許多誤會(huì)。這其中最重要的原因之一就是缺乏對(duì)背景文化知識(shí)的了解。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中必須充分重視文化因素,努力培養(yǎng)學(xué)生強(qiáng)烈的文化習(xí)得意識(shí),培養(yǎng)社會(huì)需要的跨文化交際人才。
2.為什么英語(yǔ)教學(xué)要導(dǎo)入文化內(nèi)容
2.1語(yǔ)言與文化的關(guān)系。
語(yǔ)言與文化是密切相關(guān)、緊密相連的。語(yǔ)言是整個(gè)文化的一個(gè)重要組成部分,是文化的一種表現(xiàn)形式。任何一種語(yǔ)言都是由生活在一定言語(yǔ)使用區(qū)域中的人們?cè)谝欢ǖ恼Z(yǔ)境下通過(guò)口語(yǔ)或書(shū)面語(yǔ)形式相互交際而使用的。同時(shí),一種特定的語(yǔ)言總是和使用這種語(yǔ)言的民族或國(guó)家,以及其歷史、文化、社會(huì)背景等因素息息相關(guān)。語(yǔ)言與文化總是被一起研究的。語(yǔ)言教育學(xué)家拉多(Lado)曾經(jīng)指出,如果我們不掌握文化背景,就不可能教好語(yǔ)言,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)好語(yǔ)言。理解語(yǔ)言必須了解文化,要學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,必須同時(shí)學(xué)習(xí)與該語(yǔ)言相關(guān)的文化。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,我們不僅要講解語(yǔ)言知識(shí),訓(xùn)練語(yǔ)言運(yùn)用能力,而且還要加強(qiáng)有關(guān)的文化背景知識(shí)的傳授。
2.2中西文化差異。
中西文化差異直接地影響我們的語(yǔ)言運(yùn)用,語(yǔ)際間不同的語(yǔ)言習(xí)慣所引發(fā)的語(yǔ)言失誤,實(shí)質(zhì)上是由思維方式和文化習(xí)慣的差異所造成的。如中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)打招呼說(shuō):“你吃過(guò)飯了嗎?”,“上哪去呀?”,其實(shí)并不是想知道對(duì)方是否吃了飯或去了哪里,這只是一種greeting的方式,而英語(yǔ)國(guó)家的人卻沒(méi)有這一習(xí)慣,反而認(rèn)為是一個(gè)question。又如很多學(xué)生與外國(guó)人進(jìn)行實(shí)際交際時(shí),很喜歡連續(xù)問(wèn)以下幾個(gè)問(wèn)題:“What is your name?”“How old are you?”“Where are you from?”“Where do you work?”等。這些日常用語(yǔ)符合中國(guó)人的思維習(xí)慣,沒(méi)什么不妥之處。但如果將漢語(yǔ)的習(xí)慣與文化模式套到或強(qiáng)加到英語(yǔ)上去,就會(huì)產(chǎn)生誤解和理解上的偏差,外國(guó)人有可能會(huì)感到納悶甚至憤怒。他或許在想:為什么要問(wèn)這些涉及個(gè)人隱私的問(wèn)題?而且按照西方人的思維習(xí)慣,那些問(wèn)題通常只有在拘留所或警察局之類的機(jī)構(gòu)里才會(huì)被問(wèn)及。從以上可以看出,不同的文化、社會(huì)習(xí)俗對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的影響。這都大致說(shuō)明了一個(gè)問(wèn)題:英語(yǔ)教學(xué)中不能不同時(shí)注意中國(guó)和西方在文化上的差異。重視文化導(dǎo)入,才能減少學(xué)生在運(yùn)用英語(yǔ)時(shí)犯“文化錯(cuò)誤”。
2.3教學(xué)目標(biāo)。
隨著科學(xué)技術(shù)的高速發(fā)展,人文文化和科學(xué)技術(shù)文化之間的滲透和融合,加劇了世界各國(guó)文化的交流、碰撞和合作,使各國(guó)間交往的需要更加迫切。跨文化交際型的現(xiàn)代外語(yǔ)人才越來(lái)越為社會(huì)所需求,時(shí)代的發(fā)展要求我們必須在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)。“交際”已經(jīng)成為我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的核心內(nèi)容,交際能力特別是跨文化交際能力的培養(yǎng)作為外語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)已寫(xiě)入各級(jí)學(xué)校課程要求,發(fā)展交際能力是語(yǔ)言教學(xué)的主要目標(biāo)。語(yǔ)言能力是交際能力的基礎(chǔ),然而具備了語(yǔ)言能力并不意味著具備了交際能力。越來(lái)越多的人已達(dá)成共識(shí),即交際能力包括五個(gè)方面,四種技能(聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě))加上社會(huì)能力(即和不同文化背景的人們進(jìn)行合適交際的能力)。我們必須明白語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力在社會(huì)生活中是相輔相成的,文化知識(shí)是組成交際能力的一個(gè)重要方面,是達(dá)到語(yǔ)言教學(xué)目標(biāo)的重要教學(xué)內(nèi)容。跨文化交際能力的培養(yǎng)是外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的進(jìn)一步深化,是為更好適應(yīng)日益廣泛的國(guó)際交流。很難想象,一個(gè)不具備英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)文化知識(shí)的人能正確使用英語(yǔ)進(jìn)行交際。因此,適當(dāng)導(dǎo)入文化知識(shí)有益于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識(shí)和加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),從而提高對(duì)中外文化差異的敏感度和鑒別能力,使學(xué)生具有初步的跨文化交際能力。
3.文化導(dǎo)入的內(nèi)容
3.1適當(dāng)導(dǎo)入中國(guó)文化。
我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)追求的溝通目的從來(lái)是傳播與吸收相結(jié)合,因此,我們的英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)指點(diǎn)破中心國(guó)與國(guó)的界限,而進(jìn)行互補(bǔ)互促的交流,使外語(yǔ)教學(xué)所涉及的文化“你中有我,我中有你”地互相融合。導(dǎo)入西方文化,前面已作充分的論述,其意義不言而喻。但對(duì)于中國(guó)文化導(dǎo)入這方面,從某種程度上講,在英語(yǔ)教學(xué)中卻顯得非常不足。這就極有可能造成學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)上的空缺。在交際中因不知道如何用英語(yǔ)表達(dá)本國(guó)文化現(xiàn)象所表現(xiàn)出來(lái)的無(wú)奈常令人處于尷尬的境地。如我們知道國(guó)外有“老人節(jié)”,在中國(guó)也有“老人節(jié)”,若將簡(jiǎn)單地譯成“The Old People’s Day”,很容易使外國(guó)人產(chǎn)生誤解,應(yīng)譯為“Double 9s Festival”才能反映出該節(jié)日在中國(guó)文化中的特殊意味及其時(shí)間,不至于與國(guó)外“老人節(jié)”混為一談。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入中國(guó)文化,除了有利于消除中西文化差異所引起的困惑外,更重要的是能夠把中西文化交融起來(lái),達(dá)到成功交際目的。
3.2文化導(dǎo)入的內(nèi)容主要包括以下幾個(gè)方面。
(1)知識(shí)文化,指經(jīng)濟(jì)、政治、史地、文藝、科學(xué)的技術(shù),著名文學(xué)家及其作品,民俗體育和當(dāng)代社會(huì)情況。
(2)干擾交際的文化因素,包括:社會(huì)準(zhǔn)則,如稱呼、招呼、問(wèn)候、詢問(wèn)、致歉、道謝、告別、打電話等用語(yǔ)的規(guī)約及風(fēng)俗習(xí)慣;社會(huì)知識(shí),指家庭各成員、同事朋友、上下級(jí)之間關(guān)系、價(jià)值觀念,包括人與自然的關(guān)系、宗教觀念、道德準(zhǔn)則以及人生觀、世界觀等,如西方社會(huì)強(qiáng)調(diào)的個(gè)人奮斗,獨(dú)立性、隱私權(quán)等;思維特征,指中西方思維特征的差異。比如,講時(shí)間和地點(diǎn)時(shí),一個(gè)從小到大,一個(gè)從大到小。
(3)詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵。詞義之所以多層次,在于詞不僅是現(xiàn)實(shí)的象征符號(hào),而且也浸透著人們對(duì)現(xiàn)實(shí)的感受、觀念和看法。例如,privacy是一個(gè)文化內(nèi)涵相當(dāng)豐富的詞,我們知道不應(yīng)該向西方人詢問(wèn)有關(guān)年齡、收入方面的問(wèn)題,但privacy的含義絕不止這些。因此,在英語(yǔ)教學(xué)的一定階段導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)當(dāng)包括介紹由于文化差異而引起的詞語(yǔ)表達(dá)法在意義及運(yùn)用方面的差異,引導(dǎo)學(xué)生“進(jìn)入角色”,理解這些表達(dá)法所涉及的文化內(nèi)涵,從而幫助學(xué)生恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際。
(4)英漢理性意義相同或相近但情感意義、比喻意義、聯(lián)想意義、搭配意義不同或差異較大的詞語(yǔ)。主要包括植物名詞、顏色、數(shù)詞等。如漢語(yǔ)常用龍作為民族精神的象征,在中國(guó)文化里有崇高至尊的地位,而對(duì)歐美人來(lái)說(shuō),龍卻象征災(zāi)難和兇惡;漢語(yǔ)中用“眼紅”表示嫉妒,而英語(yǔ)中卻用“green with envy”表示“black tea”譯為“紅茶”而不是“黑茶”等。
(5)體現(xiàn)一定文化內(nèi)容的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言等。如:“as poor as church mouse”(一貧如洗)。
(6)非語(yǔ)言形成的文化背景知識(shí),包括手勢(shì)、身勢(shì)、服飾、音調(diào)高低、微笑、沉默,以及對(duì)時(shí)間與空間的不同觀念等。
4.導(dǎo)入文化知識(shí)的幾個(gè)策略
文化導(dǎo)入的方法是多種多樣的,但最終的目的就是提高學(xué)生對(duì)文化的敏感度,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們成為具有跨文化交際能力的現(xiàn)代型人才。
4.1更新教材內(nèi)容和課程設(shè)置。
培養(yǎng)交際型特別是跨文化交際型的新世紀(jì)人才是我們英語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)。教材和課程設(shè)置應(yīng)服從和服務(wù)于這一教學(xué)目標(biāo),加強(qiáng)對(duì)現(xiàn)行教材的建設(shè)就是一個(gè)基本方面。在各級(jí)英語(yǔ)教材中,絕大部分文章都是在原文或原著的基礎(chǔ)上改編或編寫(xiě)的,而改寫(xiě)后的文章雖然通俗易懂,便于學(xué)生理解,但畢竟不是“原汁原味”,換句話說(shuō),就是多多選用真實(shí)(authentic)的語(yǔ)言素材。如直接選用歐美的原版教材,以此作為教學(xué)的主要依據(jù)。這類教材語(yǔ)言地道,英語(yǔ)和外國(guó)文化結(jié)合自然,是掌握語(yǔ)言最好不過(guò)的教材。此外,還可配合英語(yǔ)教學(xué),編寫(xiě)相關(guān)的介紹外國(guó)文化背景知識(shí)的教材和用英語(yǔ)表示中國(guó)傳統(tǒng)文化的適合英語(yǔ)學(xué)習(xí)的教材,這樣才能更好地通過(guò)中西文化對(duì)比,減少在交際過(guò)程中產(chǎn)生的文化沖突,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的目的。課程設(shè)置的更新就是改革單一的課程結(jié)構(gòu),實(shí)行多樣化,開(kāi)設(shè)一些專門的文化課。可在現(xiàn)有英語(yǔ)課程的基礎(chǔ)上開(kāi)設(shè)與英語(yǔ)文化有關(guān)的課程,但在選擇教材要特別注意與英語(yǔ)教學(xué)的密切配合。必要時(shí),還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生選修介紹中國(guó)文化的課程,以促進(jìn)英語(yǔ)文化學(xué)習(xí)和母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的積極互動(dòng)。
4.2采用文化對(duì)比,減少語(yǔ)際失誤。
比較外國(guó)和本民族文化的異同,可以從稱呼語(yǔ)、告別、做客、謙虛、道歉、贊揚(yáng)等題材和價(jià)值觀念等方面進(jìn)行比較,并且在語(yǔ)言形式和運(yùn)用中的表現(xiàn)進(jìn)行歸納和總結(jié)。這對(duì)學(xué)生交際能力的提高能起到促進(jìn)作用。文化對(duì)比應(yīng)以差異和沖突為重點(diǎn),著眼于解決實(shí)際中的問(wèn)題。例如,“black coffee”譯為漢語(yǔ)是不加奶的咖啡而不是黑咖啡。在跨文化的言語(yǔ)交際中不能見(jiàn)“紅”則譯為“red”,見(jiàn)“black”則譯成“黑”,否則就會(huì)導(dǎo)致文化沖突。要排除這種不同文化交際上的文化障礙和沖突,最重要的是找出兩種語(yǔ)言中文化的差異因素,即采用對(duì)比的方法。
4.3利用多媒體技術(shù),改進(jìn)課堂教學(xué)。
語(yǔ)言與文化的關(guān)系和教學(xué)目標(biāo)要求把文化教學(xué)貫穿于英語(yǔ)教學(xué)的始終,把英語(yǔ)學(xué)習(xí)放在社會(huì)文化的大背景下,創(chuàng)造更佳的語(yǔ)境。這就要充分利用現(xiàn)有的條件,發(fā)揮視聽(tīng)媒體在培養(yǎng)跨文化交際能力方面的積極作用。利用視聽(tīng)結(jié)合的方法,提供一些原版的視聽(tīng)材料或可供教學(xué)用的原版影片,通過(guò)畫(huà)面能使學(xué)習(xí)者感受到語(yǔ)境的存在,根據(jù)語(yǔ)境的提示來(lái)理解話語(yǔ)的真實(shí)含義,掌握說(shuō)話人的意圖。還可以了解到許多與目的語(yǔ)文化有關(guān)的非語(yǔ)言交際的方法和手段。這種有效地引進(jìn)視聽(tīng)材料,提供可視性畫(huà)面、場(chǎng)景的多媒體教學(xué)會(huì)使學(xué)生更容易理解和掌握,并有助于學(xué)生將語(yǔ)言知識(shí)與文化知識(shí)的融合。這與老師責(zé)盡口舌來(lái)講解相比,效果要好得多。
4.4豐富并發(fā)揮第二課堂的作用。
適當(dāng)、合理、有序的課外活動(dòng)是課堂教學(xué)的重要補(bǔ)充,是幫助學(xué)生發(fā)展交際能力的輔助手段。學(xué)習(xí)者如不及時(shí)在交際中內(nèi)化其記的社會(huì)文化知識(shí),其社會(huì)文化能力乃至整個(gè)交際能力仍無(wú)法得到進(jìn)一步提高。為此,我們?cè)谠O(shè)法改進(jìn)課堂教學(xué)的同時(shí),還應(yīng)積極發(fā)揮第二課堂的作用,讓學(xué)生參與大量的課外英語(yǔ)交際活動(dòng)和鼓勵(lì)學(xué)生廣泛閱讀書(shū)籍。如聽(tīng)英語(yǔ)講座,聽(tīng)英文廣播,觀看影片,閱讀英語(yǔ)報(bào)刊、小說(shuō),參加英語(yǔ)演講比賽,開(kāi)英文晚會(huì),等等,這些活動(dòng)對(duì)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、組織能力、獨(dú)立工作能力,增強(qiáng)合作意識(shí)和創(chuàng)新精神有較大作用,也大大拓展了運(yùn)用英語(yǔ)交際的空間。
4.5英語(yǔ)教師應(yīng)不斷提高自己的文化意識(shí)。
英語(yǔ)教師應(yīng)盡可能熟知不同文化,注意積累與文化背景相關(guān)的知識(shí),讓文化教學(xué)貫穿于整個(gè)語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程。教師本人應(yīng)對(duì)中西文化具有較強(qiáng)的洞察力、理解力和揚(yáng)棄貫通的能力,在教學(xué)中,適時(shí)、有效地進(jìn)行文化導(dǎo)入。因此,英語(yǔ)教師必須具備以下兩種能力:一是雙重文化的理解能力,即對(duì)英語(yǔ)文化和國(guó)語(yǔ)文化的理解能力;二是用英語(yǔ)準(zhǔn)確介紹本族文化的表達(dá)能力。老師只有具備這些素質(zhì)和能力,才能幫助學(xué)生提高準(zhǔn)確的理解能力和跨文化交際能力。
5.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,語(yǔ)言不能脫離文化,文化導(dǎo)入是英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)容。要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,特別是跨文化交際能力,更離不開(kāi)對(duì)文化背景的了解。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,利用多媒體技術(shù)、改革課堂教學(xué)和充分發(fā)揮第二課堂作用、有效地進(jìn)行文化導(dǎo)入、是實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),即培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際能力的重要措施。英語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到傳授文化知識(shí)的重要性,努力提高自身的語(yǔ)言文化素質(zhì)。在教授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),應(yīng)該注意盡可能地傳授文化知識(shí)和進(jìn)行中西文化對(duì)比以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感度,更好地培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]崔校平.英語(yǔ)教學(xué)與文化背景知識(shí)的傳授[A].王福祥,吳漢櫻.文化與語(yǔ)言論文集[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]戴軍熔.拓寬文化視角,提高跨文化交際能力[J].中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(4).
[3]高寶虹.外語(yǔ)教學(xué)和跨文化交際[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(2).
[4]王得杏.跨文化交際的語(yǔ)用問(wèn)題[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990,(4).
[5]王偉華.社會(huì)文化因素與外語(yǔ)教學(xué)[A].王福祥,吳漢櫻.文化與語(yǔ)言論文集[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[6]吳瓊.文化導(dǎo)入――語(yǔ)言教學(xué)中必不可少的環(huán)節(jié)[J].沈陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(4).
[7]張哲.強(qiáng)化文化平等交流意識(shí),改革外語(yǔ)教學(xué)和教材內(nèi)容[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(1).
[8]張正東.中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)理論與流派[M].北京:科學(xué)出版社,2000.