<wbr id="ede8e"></wbr><bdo id="ede8e"><var id="ede8e"><optgroup id="ede8e"></optgroup></var></bdo>
    1. <sub id="ede8e"></sub>
    2. <sub id="ede8e"></sub>
    3. 18禁无遮挡啪啪无码网站,真人无码作爱免费视频,2018年亚洲欧美在线v,国产成人午夜一区二区三区 ,亚洲精品毛片一区二区,国产在线亚州精品内射,精品无码国产污污污免费,国内少妇人妻偷人精品
      首頁 > 文章中心 > 正文

      俄語語言文化特質教育

      前言:本站為你精心整理了俄語語言文化特質教育范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      俄語語言文化特質教育

      摘要:俄語語言文化研究需要有一個新的視角。“語言文化特質”概念及解析方式就是這樣一個視角。它包括русский,национальный,личность和язык四個核心詞,通過文化特質的聚合體和線性組合物來分析俄語的語言文化單位,展現(xiàn)俄語語言文化的物質性和精神性。其分析方式可歸結為函數式Y=F(X),而“形+名”(AN)型結構是其解析個案。它使語言成為了解“社會現(xiàn)實”、認知語言與文化互動的過程及其本質、理解語言文化特質的象征性指南。

      關鍵詞:俄語;語言文化特質;語言文化單位;分析

      一、“語言文化特質”釋義:

      所謂特質(личность,或譯個性、人格)是個人或民族行為、準則和制度等諸成分的綜合體,受制于社會文化。文化的基本功能是開發(fā)和改造世界,含有交際間性、認知間性、規(guī)范間性、“設塑”間性(разрядка);其與特質直接相關的功能有:人類化(гоминизация),社會化,“文化間化”和個性化。它是語言民族文化價值的主核。

      “語言的文化特質”(языковаяличность)是揭示語言與文化的相互關系和辯證發(fā)展的核心詞。特質和文化的聯(lián)系極為密切,相輔相成,相得益彰:特質由文化來支撐,文化由特質來實現(xiàn),特質愈多樣,文化愈繁榮。在語言與文化的互動作用中,語言文化特質作為其樞紐,既用語言(文本)表述,又是語言物質。

      在俄語的語言文化特質中,宗教性十分明顯,基督教像一股溪流注入其間。俄語語言文化特質的完整性表現(xiàn)在它的精神性(духовность),而它的多樣性、可分性、可測性和穩(wěn)定性則表現(xiàn)為實體性或物質性,其外在表現(xiàn)是它與社會文化個體和物質文化的關聯(lián),存在于待人接物和語言場景之中。每一個元素都展示著整個特質。

      俄語語言文化的典型特征(доминанты)表明,可以利用“俄羅斯語言民族特質”(русскаянациональнаяличностьязыка)的概念來論析語言呈現(xiàn)出的俄羅斯語言的文化特質。

      作為民族的一分子,人“沉溺”于文本,尤其是民族性文本,文本充當人的獨特的語言文化標簽,即所謂“潛在文本”(прецедентыетексты),包括:(1)認知和情感義素,(2)超個體性,(3)在語言個性中常常被新化的話語。

      俄羅斯語言民族特質可歸結為русскость,包含русский,национальный,личность和язык等四層意義,它是若干相距甚遠的個性元素的融合體(единствопротивоположностей),無法用共同符號標識,是一個變動不居的有機體,構成一個橢圓型的兩級:AB。比如:русский本是形容詞,卻可充當名詞,既指俄羅斯人,又指俄羅斯語言。俄語的文化特質成為俄羅斯民族文化的承載者及其概括性的語言化身(обобщённоеязыковоевоплощение)。

      二、語言文化特質的呈現(xiàn):

      俄語的語言文化特質由“語言文化單位”(лингвокультурема,即反映民族人格和精神的基本語匯——吳國華,楊喜昌,2000年:14)組構而成,表現(xiàn)在物質文化領域和精神文化領域,它可由一個詞的聚合關系、組合關系構成的語義場及搭配范圍來分析。

      <!--[if!supportLists]-->(一)<!--[endif]-->物質文化領域。它是語言文化特質的外在表現(xiàn),在三個方面引人注意:

      <!--[if!supportLists]-->1.<!--[endif]-->它是需要作相應注釋的語言和文化現(xiàn)象,尤其是對學習俄語、俄羅斯文化和文明的外國人。

      <!--[if!supportLists]-->2.<!--[endif]-->它是處于歷史發(fā)展變化過程中的事物和現(xiàn)象。

      <!--[if!supportLists]-->3.<!--[endif]-->它是某些價值觀內涵的載體。

      這里可用表示“貨幣單位”(русскиеденежныеединицы)的語言材料的“語言文化單位”組成的聚合體為例。請看貨幣名稱構成的聚合體:копейка,грош,aлтын,гривна\гривенник,рубль...

      在此,錢的價值不重要,而對語言文化單位的相應定義——價值稱謂才是關鍵性的。有時價值變了,稱謂未變,它在語言表達式中的地位也不會變。如грош起初等于兩戈比,但1837~1917間降到半戈比,“Небылонигроша,давдругалтын”(本來兩戈比也沒有,可突然有了三戈比/喻事情發(fā)生了變化),在絕對值上грош和алтын區(qū)別不大。

      貨幣種類中,每個貨幣聚合體的語言文化單位聚合價值在文本間眾詞位的組合關系中實現(xiàn)。在諺語、俗語中,用貨幣價值對立的方式來評價俄羅斯人的生活情景、行為及性格特征十分常見,如:

      (1)價格評價:Заморемтелушка–полушка,дарубльперевозу。

      (2)道德評價:Унегонинаполушкусовестинет。

      (3)人品評價:Убогатогодаскупогорубльплачет,аубережливогодаубогогополушкаскачет。

      語言文化單位копейка常用于:(1)評價經濟困難,如:никопейкиденег,последняякопейка;(2)對資產創(chuàng)建的態(tài)度,如:Копейкарубльбережёт;Беречьнароднуюкопейку;(3)進行道德倫理的評價,如:Егокопейканищемурукупрожжёт。

      語言文化單位гривна也有類似的評價功能:Ктогривнунебережёт,тамрублянестоит;Рублюгривнанеродня。

      語言文化單位алтын用于評價不同社會地位的人群、強調金錢的重要性,價值色彩豐富,如Счастьебедномуалтын,богатому–миллион。

      語言文化單位рубль沒有特別的文化內涵,常表示經營智慧,如:Былбыум,атобудетрубль,небудетума–небудетрубля。

      題外說一句,俄羅斯人對錢的態(tài)度很淡:Денежкамаленькая,даимявелико。

      (二)精神文化領域:在俄語的語言文化特質中,語言文化單位的本質可以用由五個主導因素構成的聚合體和具體形成的言語組合體中來分析:1)宗教性(религиозность或православие),2)合聚性(соборность),3)國際情懷(всемирнаяотзывчивость),4)高級體驗愿望(стремлениеквысшимформамопыты),5)心靈兩極性(поляризованностьдуши)及其他。雖然其內涵在歷史的長河中因時而變,但它們仍組成一個以宗教性為軸的相對穩(wěn)定的示意圖(схема):

      3

      <!--[if!supportLists]-->2<!--[endif]-->14

      5及其他

      Религиозность(православие)及其對絕對善的追求是俄羅斯民族最深層的特征。俄語語言文化特質屬宗教精神范疇,是超個性價值的承載者、創(chuàng)造者和實現(xiàn)者,由其如此,才能創(chuàng)造出它的完整性和恒久意義。它反映在語言作品的組合關系中,如:

      (1)《圣經》:ЛюбиБогабольшесебяиближнего,каксебя。

      (2)作家作品:Ф.М.Достоевский:«Можетбыть,единственнаялюбовьнародарусскогоестьХристос»;

      С.Н.Булгаков:“РоссиядолжнаявитьмирусвятуюРусь”。

      (3)民間諺語:Жить–Богуслужить;УБогамилостимного。

      (4)固定結構:Богдал(даст);дайБог;Богмиловал。

      Соборность指個體因愛上帝,愛彼此而形成的自愿而和諧的聯(lián)合。它是一種協(xié)調活動,整合天地經驗,整合言語與行動,是智慧和心靈的綜合物,俄羅斯人與自然的關聯(lián),即人與民族,人與自然,人與自我的關系,它就是俄羅斯思想(русскаяидея)。其實質表現(xiàn)為協(xié)作精神(чувстволоктя),親和力(артельность),集體親近性,互幫互助。這也呈現(xiàn)在語言單位中,如доброебратствомилеебогатства;своилюди,сочтёмся。

      Всемирнаяотзывчивость指俄羅斯人心中常懷有的好客心態(tài),自我犧牲,利他主義,對全球命運的優(yōu)傷和宇宙意識。它表現(xiàn)為國際主義,人類的相互尊重;對民族風格,文化的尊重;反映在語言組合關系中,如政治口號:Борьбазавсеобщиймир;Пролетариивсехстрансоединяйтесь。

      Стремлениеквысшимформамопыта與純粹的經驗主義(эмпиризм)和日常需求(потребностидня)相反,它包括宗教體驗,道德體驗,審美體驗,對他人的精神生活的感悟,理性直覺等。這些行善、求真、審美的追求都反映在作家的人物形象和語言運用之中。如Достоевский主張:“美拯救世界”(Красотаспасётмир),Н.К.Михайловский說:“對真理的熱烈追求是俄羅斯人的典范”。

      Полярзованностьдуши(поляризациядуши)包含著對立的特征,使俄羅斯民族成為最含兩極性的民族,如勤勞與懶墮、求智與愚昧、善良與兇惡、慷慨與自私、自卑與沙文主義、神圣性與桀驁不馴、自由與臣服、果敢與僥幸等等揉在一起,所謂Щелкщелкуведьрознь.\Дапонадеялсяоннарусскийавось(А.С.Пушкин)。

      三、語言文化特質的形成方式:

      語言文化特質的形成方式,可以用函數式Y=F(X)來考察,其中F表示Y和X的變化規(guī)律。俄語的民族語言文化單位可以表述為:Y(F)X1X2X3。如:中心詞русский與其相關詞русский(名詞),великорусский,российский等,從兩方面相連接:(1)組合性復合語言文化單位,(2)自變量X與函數F構成的聚合關系。

      其組合關系可用下列的“形+名”(AN)結構來作分析案例,如:русскиеблины,русскаяженщина,русскийхарактер。其中,定語A強調俄羅斯的典型特質,突出某個物體(現(xiàn)象、概念、人),以區(qū)別于其他語言文化單位。俄語“блин”源自共同斯拉夫語mliпъ,后變音為блинъ--приготовленныйизмуки(Воробьёв,1997:108),直譯為:面餅。它以尺寸大、佐料咸、膩而豐富,花樣繁多著名,童話中說:Сколокольниотцаблиномубил,可見其大;種類有小麥面的,燕麥面的,蕎麥面的,加雞蛋和牛奶的等,可見其品類之繁。它是傳統(tǒng)送冬節(jié)、謝肉節(jié)的標志性食品。可以說,它是最俄羅斯化的,因此,成為русский函數中的首項。

      語言文化單位русскаяженщина主要展現(xiàn)在俄羅斯文學的語言描寫中。對此岡察洛夫在《Обломов》中有句著名的描寫:“Влюбвионатакнежна;вовсехеёотношенияхковсемстолькомягкости,ласковоговнимания–словом,онажанщина!”。普希金筆下的Татьяна是其典范,她愛俄羅斯的冬天,愛詩人;她不追求財富,而是追求心靈的體驗,追求真理、樸質、人性;她心地善良、充滿宗教虔誠和道德感,她總守候自己(остатьсявернойсебе)。

      Русскийхарактер作為語言文化單位是俄羅斯人精髓的濃縮,以A.Толстой重要的“潛在文本”《Русскийхарактер》為標志,其本質特征是人性、心靈美、深沉的道德感和精神力量。他寫道:“Да,вотони,русскиехарактеры!Кажется,простчеловек,апридётсуроваябеда,вбольшомилималом,иподнимаетсявнёмвеликаясила–человеческаякрасота”。

      一般而言,在“形+名”(AN)的組合關系中,語言文化單位的特點通過其成分的線性關系來揭示,在聚合關系中,語言文化單位通過函數對應關系來揭示。比如хлеб-соль是俄羅斯待客食品,所謂(1)Безхлеба-солиобедатьнесадятся;(2)хлеб-сольешь,аправдурежь。

      хлеб-соль及其聚合性詞語的函數表達式為:

      хлебосольство=Fрусс.(гостеприимство)

      相應的詞還有хлебосольный,хлебосол,хлебосолка等。

      由此可見,俄語的語言文化特質豐富而深邃,難以述說,需要去體驗、感知和悟入。詩人И.Северянин在《Предгневье》一詩中說得好:

      Родитьсярусским–слишкоммало,

      ИмнадоБЫТЬ,имнадоСТАТЬ!

      語言是了解“社會現(xiàn)實”,認知語言社會義素的形成過程及其本質,理解語言文化特質的象征性指南。俄羅斯語言的文化特質豐富語言的文化內涵,又由語言來表達呈現(xiàn),揭示其互動的基本規(guī)律是語言與文化研究的一個嘗淺和新徑。

      參考文獻:

      <!--[if!supportLists]-->1.<!--[endif]-->ВоробьёвВ.В.,Лингвокульрурология[M],Москва,Изд.Российскогоуниверситетадружбынародов,1997г.

      <!--[if!supportLists]-->2.<!--[endif]-->СапроновП.А.,Культурология[M],Санкт-Петербург,Изд.“Союз”,1998г.

      <!--[if!supportLists]-->3.<!--[endif]-->Введениевкультурологию[M],Москва,Изд.“Владос”,1996г.

      <!--[if!supportLists]-->4.<!--[endif]-->邢福義.文化語言學[M].武漢:湖北教育出版社.2000年.

      <!--[if!supportLists]-->5.<!--[endif]-->王銘玉.邁向二十一世紀的語言與文化[M].北京:軍事誼文出版社.1998年.

      <!--[if!supportLists]-->6.<!--[endif]-->吳國華,楊喜昌.文化語義學[M].北京:軍事誼文出版社.2000年.

      文檔上傳者

      相關期刊

      中學俄語

      部級期刊 審核時間1個月內

      國家教育部

      俄語學習

      部級期刊 審核時間1個月內

      中國俄語教學研究會

      中國俄語教學

      CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

      國家教育部

      主站蜘蛛池模板: 日韩不卡一区二区在线观看 | 国内精品免费久久久久电影院97| 国产在线欧美日韩精品一区| 丰满妇女强制高潮18xxxx| 国产高清无遮挡内容丰富| 日本少妇自慰免费完整版| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 加勒比中文字幕无码一区| 精品久久人人做爽综合| 人妻无码av中文系列久| 国产精品无遮挡一区二区| 亚洲国产美女精品久久久| 国产首页一区二区不卡| 国产偷国产偷亚洲高清午夜| 男女动态无遮挡动态图| 在线高清理伦片a| 丰满人妻熟妇乱又精品视| 视频一区二区三区刚刚碰| 国产成人无码免费视频在线| 亚洲精品国产av成拍色拍个| 疯狂做受XXXX高潮国产| 青青草国产线观看| 久久午夜私人影院| 精品乱码一区二区三四五区| 亚洲av片在线免费观看| 久久国产成人高清精品亚洲| 亚洲人成电影网站 久久影视| 韩国 日本 亚洲 国产 不卡| 国产av一区二区不卡| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 国产精品综合av一区二区| 国产欧美日韩亚洲一区二区三区| 99久久久无码国产麻豆| 国产一区日韩二区三区| 国产一区二区av天堂热| 亚洲精品一区二区三区色| 五月天天天综合精品无码| 日本一级午夜福利免费区| 国产一区二区不卡自拍| 精品一区精品二区制服| 中文字幕久久国产精品|