<wbr id="ede8e"></wbr><bdo id="ede8e"><var id="ede8e"><optgroup id="ede8e"></optgroup></var></bdo>
    1. <sub id="ede8e"></sub>
    2. <sub id="ede8e"></sub>
    3. 18禁无遮挡啪啪无码网站,真人无码作爱免费视频,2018年亚洲欧美在线v,国产成人午夜一区二区三区 ,亚洲精品毛片一区二区,国产在线亚州精品内射,精品无码国产污污污免费,国内少妇人妻偷人精品
      首頁 > 文章中心 > 公輸原文及翻譯

      公輸原文及翻譯

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇公輸原文及翻譯范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

      公輸原文及翻譯

      公輸原文及翻譯范文第1篇

      二年以上工作經驗|女|27歲(1987年9月16日)

      居住地:廣州

      電 話:139********(手機)

      E-mail:

      最近工作 [ 1年8個月]

      公 司:XX化學試劑廠

      行 業:化學/化工

      職 位:化學工藝技術人員

      最高學歷

      學 歷:本科

      專 業:制藥工程

      學 校:廣東海洋大學

      自我評價

      本人吃苦耐勞,自學能力和適應能力強,做事態度嚴謹、認真、負責。結合自己的知識結構以及職業生涯規劃和職業目標,我愿意做些具體的工作。能進行本專業中、外文文獻檢索,了解制藥各種生產工藝和藥事法規以及GMP要求,熟練應用實驗器材,曾跟學院教授做課題。在Volume 4,Number2,April 2006,題目.畢業論文獲得優秀。

      求職意向

      到崗時間:一個月之內

      工作性質:全職

      希望行業:化學/化工

      目標地點:廣州

      期望月薪:面議/月

      目標職能:化學工藝技術人員

      工作經驗

      2012 /7—至今:XX化學試劑廠[1年8個月]

      所屬行業: 化學/化工

      質檢部 化學工藝技術人員

      1. 廣州化學試劑廠工作,從事過化學工藝技術人員和質檢員工作。

      2. 了解有機溶劑和無機結晶產品的整個生產過程,參加過ACS產品工藝的改造,并獲得廣東省人事廳認可的“化學工藝工程師助理”的職稱。

      3. 同時熟悉化學產品整個檢驗操作,對化驗工作積累豐富的經驗,特別是化分、產品前處理。

      4. 在此期間還參加過ACS產品英 文版的 翻譯 ,檢驗方法的修改,檢驗標準的制定。

      5. 了解片劑、酊劑、大輸液、針劑等生產工藝及GMP要求,注射用水的生產工藝。

      2011 /7—2012 /7:XX化學試劑廠[1年]

      所屬行業: 化學/化工

      質檢部 化學工藝技術人員

      1. 協助完成下屬公司GSP認證。

      2. 菌落總數、霉菌酵母菌計數、大腸菌落等微生物檢驗。

      3. 食品常規理化檢驗 重金屬檢測 蛋白質含量測定。

      4. 車間衛生檢查、生產過程監控、偏差處理、GMP落實的監督管理。

      5. 負責醫師中藥處方的審核、調配、核對與發藥工作。

      教育經歷

      2007/9—2010 /6 廣東海洋大學 制藥工程 本科

      證 書

      2009/12 大學英語六級

      2008/6 大學英語四級

      公輸原文及翻譯范文第2篇

      “理解并翻譯文中的句子”,能力層級為B。它的內含包括兩個方面:一是能讀通、讀懂,正確理解文言句子的結構關系和含義;二是將文言文句子翻譯成合乎規范的現代漢語。理解是正確翻譯的前提。

      文言文翻譯的基本要求有三項:

      1.“信”。指譯文準確無誤,如實地、恰當地運用現代漢語把原文意思翻譯出來。

      2.“達”。指譯文通順暢達,符合現代漢語的語法及用語習慣,文通句順,沒有語病。

      3.“雅”。指譯文優美自然,生動形象,完美地表現原文的寫作風格。

      對于中學生而言,關鍵是要做到“信”和“達”。

      中考翻譯文言文還要遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則,字字落實,準確翻譯,恰當轉換古今句式,巧妙處理古代修辭,譯出原文的語氣和風格特點。

      備考策略

      1.通讀六本教材

      文言文的學習必須“以教材為本”,舍棄教材單純訓練是舍本逐末的做法。考生通讀教材,要達到三個標準:一是正確朗讀,二是正確理解句意,三是會解釋重點詞語。對初中1冊到6冊文言文課文的學習,都達到了這個目標,就能為“理解并翻譯文言文”打下一個堅實的基礎。

      2.掌握六種方法

      ①抄錄法。文言文中凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書名等專有名詞都可以照原文抄錄。

      例:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

      畫線部分的“滕子京”(人名)“巴陵郡”(地名),翻譯時都應該照抄。

      譯文:滕子京被降職遠調到巴陵郡(做太守)。

      ②添加法。文言文中的省略部分,翻譯時要添加,使譯文通順、明確。如原文省略的主語、謂語、賓語、介詞等。

      例:永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(《捕蛇者說》)

      畫線部分承前省略了主語“草木”,也省略了介詞賓語“之”。

      畫線部分譯為:碰到草木,(草木)都(被毒)枯死,(如果)拿(它的毒牙)咬了人,沒有(能夠)抵擋它的。

      ③調整法。文言文中有些語句的詞語排列順序和現代漢語不同,在翻譯時要調整譯文的語序。

      例:荊國有余于地而不足于民。(《公輸》)

      按現代漢語的習慣應該將“地”調整到“有余”之前,將“民”調整到“不足”之前。

      譯為:楚國在土地方面有多余,而在人數方面還不夠多。

      ④刪除法。文言文中有些詞語僅有語法作用,無實際意義,或者同義結構中詞義完全相同的詞語中的一個可以刪除不譯。

      例:輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”(《陳涉世家》)

      畫線部分的“之”是個助詞,沒有實際意義,可不譯。

      譯為:停止耕作,到田埂上去(休息),因失望而嘆息了好一會兒,說:“如果(將來我)富貴了,不會忘記你的。”

      ⑤替換法。就是將文言詞語替換成現代詞語,這是翻譯的關鍵,因為文言文中的許多單音節詞都要替換成現代的雙音節詞。替換時要注意古今異義、一詞多義、詞類活用等現象。

      例:亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身長八尺,每自比于管仲、樂毅,時人莫之許也。(《隆中對》)

      畫線部分必須替換的文言詞語有三個:“每”—常常,“時”—當時,“許”—同意。

      畫線部分譯為:常常把自己比作管仲、樂毅,(但是)當時的人不贊成這種比法。

      ⑥對譯法。就是按照原文的詞語、詞序和句式,逐字逐句地翻譯。這是落實“直譯為主”要求的基本手段。

      例:可晨馳至富家,發櫝出券歸其主。(《侯可傳》)

      句中的“可”“晨”“馳”“發”“櫝”“出”“券”“歸”“主”須替換成現代詞語,然后按照語序對譯成現代語句。

      譯為:侯可早晨騎馬直奔富人家,打開木匣拿出田契歸還給它的主人。

      以上這些方法,在翻譯文言句子時,往往不是孤立的,而是相輔相成的。翻譯文言句子時,應根據實際需要靈活選用這些方法。

      例題透視

      例:用現代漢語寫出下面句子的意思,注意加點詞。(2006年河南省實驗區中考卷)

      故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨。

      此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《生于憂患,死于安樂》。解題時先要弄懂文句的大意,明白其結構上是一個假設關系的復句,然后用“直譯”的方式來翻譯,要特別注意:“苦”,形容詞的使動用法,譯為“使……受苦”;“勞”,形容詞的使動用法,譯為“使……受勞累”。

      答案:所以上天將要把重大的責任交給這個人,(就)一定先要使他的心志經受苦惱,使他的筋骨受勞累。

      例:閱讀下面的文段,翻譯畫線的語句。(2006年江蘇省鎮江市中考卷)

      予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

      此題考查理解并翻譯文言句子的能力,試題材料出自教材《岳陽樓記》,考查點涉及到詞類活用、特殊句式、句子的語氣等。解題時要在弄懂大意的基礎上,突破考查點:“北”,方位名詞作狀語,譯為“往北”;“南”,方位名詞作狀語,譯為“往南”;“多會于此”,狀語后置句,譯為“多在這里聚會”;“得無……乎?”表示反問語氣的固定句式。

      答案:雖然如此,那么(這兒)往北可通巫峽,往南可到瀟水湘水,降職遠調的官員和詩人,大都在這里聚會,(他們)看了景物的心情,怎能不有所不同呢?

      失分會診

      從平時的訓練和中招閱卷的情況來看,翻譯文言文的失誤主要有以下幾種:

      1.誤譯文言實詞。

      例:今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。《出師表》

      畫線部分誤譯為:這確實是處在危急和決定國家存亡的秋天啊!

      “秋”的意思是“時刻”,這里譯為“秋天”是錯誤的。

      應譯為:這確實是處在危急和決定國家存亡的時刻啊!

      主站蜘蛛池模板: 8AV国产精品爽爽ⅤA在线观看| 国产四虎永久免费观看| 中文字幕国产在线精品| 亚洲av伦理一区二区| 国产熟女老阿姨毛片看爽爽| 噜噜综合亚洲av中文无码| 十八禁国产一区二区三区| 美女又黄又免费的视频| 熟妇人妻中文a∨无码| 国产草草影院ccyycom| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99| 日日碰狠狠躁久久躁96avv| 久久国产精品伊人青青草| 亚洲欧美综合精品二区| 99在线精品视频观看免费| 中文字幕国产精品一区二| 国产精品国语对白露脸在线播放| 国产日韩AV免费无码一区二区三区 | 国内精品综合九九久久精品| 日本高清在线观看WWW色| 久久一本人碰碰人碰| 激情啪啪啪一区二区三区| 樱花草视频www日本韩国| 国产三级精品片| 成人激情视频一区二区三区 | 中文字幕无码视频手机免费看| 在线观看无码av五月花| 2020年最新国产精品正在播放| 亚洲毛片多多影院| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 亚洲男人的天堂一区二区| 久久亚洲日本激情战少妇| 大地资源免费视频观看| 国产欧美日韩免费看AⅤ视频| 一区二区三区精品偷拍| 91密桃精品国产91久久| 四虎成人高清永久免费看| caoporn成人免费公开| 中文字幕日韩国产精品| 18禁动漫一区二区三区| 国产成人MV视频在线观看|