<wbr id="ede8e"></wbr><bdo id="ede8e"><var id="ede8e"><optgroup id="ede8e"></optgroup></var></bdo>
    1. <sub id="ede8e"></sub>
    2. <sub id="ede8e"></sub>
    3. 18禁无遮挡啪啪无码网站,真人无码作爱免费视频,2018年亚洲欧美在线v,国产成人午夜一区二区三区 ,亚洲精品毛片一区二区,国产在线亚州精品内射,精品无码国产污污污免费,国内少妇人妻偷人精品
      首頁 > 文章中心 > 漢字與古代文化

      漢字與古代文化

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢字與古代文化范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      漢字與古代文化

      漢字與古代文化范文第1篇

      《說文解字》:“祭,祭祀也。從示,以手持肉。”這就是說,“祭”就是手里拿著肉祭祀神靈的意思。“祭”字的甲骨文字形作,左邊像肉(即楷書“祭”字左上角的部件),右邊像手(即楷書“祭”字右上角的部件),下面的點(diǎn)像血滴,點(diǎn)的多少不一,表示剛剛宰殺的犧牲,還在滴血,就拿來祭祀,這說明當(dāng)時(shí)還保持著血食的習(xí)慣。“血”字甲骨文字形作,正像祭祀時(shí)將血盛在器皿中的樣子。段玉裁《說文解字注》:“古者茹毛飲血,用血報(bào)神。”古人自己吃生肉,飲鮮血,也拿生肉鮮血來祭祀神靈。久而久之,“血食”也便成了祭祀的代稱。我們經(jīng)常在古書中看到“社稷不血食”的說法,意思就是社稷之神得不到祭祀,象征著國家的滅亡。這種殺生血食的祭祀習(xí)俗,在中國各個(gè)歷史時(shí)期都有記載,直到今天,中國部分地區(qū)還有以“血食”祭祀鬼神的做法。

      當(dāng)然,對于“祭”字中的點(diǎn)到底代表著什么,還有些不同的看法。如有人認(rèn)為,點(diǎn)代表的不是血,而是碎肉末。古代祭祀的時(shí)候,為了方便神靈的享用,人們事先要另外準(zhǔn)備一些切碎的肉末,撒在大塊的肉上,祭祀時(shí)祭祀者左手提著肉塊或盛肉的器具,右手抓取上面的肉末慢慢拋撒,好讓神靈前來享用。隨著祭祀的進(jìn)程,肉末越來越少,就好像神在一點(diǎn)一點(diǎn)地享用一樣。這有點(diǎn)兒類似于現(xiàn)在殯葬時(shí)撒紙錢的儀式,左手持斗,右手從中抓取紙錢撒向空中,口中不停地禱告讓亡靈前來拾取。《儀禮》說:“右手執(zhí)肺,左手執(zhí)本……絕末以祭。”這里的“本”應(yīng)該是大塊的祭品或盛祭品的器皿,“肺”應(yīng)該是切碎的肺末,可以抓取,“絕末”就是把肉末一點(diǎn)一點(diǎn)地撒出去。從《儀禮》的這一記述來看,把“祭”字中的點(diǎn)解釋作肉末,似乎也有一定的根據(jù)。還有人認(rèn)為,“祭”左邊的不是肉,而是盛酒器,手持酒器將酒倒出,以這種方式進(jìn)行祭祀,點(diǎn)就代表從器皿里淌出的酒滴。不過,這種說法目前還找不出更多的證據(jù)。

      “祭”字甲骨文還可寫作、,字形中除了手、肉、血滴之外,下面增加了或,所增加的部分就是“示”字。其實(shí),多數(shù)與祭祀或神靈有關(guān)的字,都會帶上這樣一個(gè)偏旁。《說文解字》:“示,天垂象,見吉兇,所以示人也。三垂,日月星也。觀乎天文以察時(shí)變,示神事也。”許慎對“示”字的解釋,依據(jù)的是其小篆字形,他認(rèn)為,上面的兩橫是“上”字,“上”代表天,下垂的三筆分別代表日月星,上天用日月星所形成的不同天象,映射人間的禍福,提示人們遵照行事;人們則通過天象觀察自然的變化,了解神的旨意。這種根據(jù)小篆字形所得出的解釋,無法與“示”的甲骨文字形相切合。“示”在甲骨文中有多種寫法,按照葉玉森《說契》的說法,“乃最初之文。上從一,象天;從丨,意謂恍惚有神自天而下,乃以丨為象征。變作,下從一,象地,謂神自天下地也。又變作、,上從二,乃從一之訛。……更變作、,與小篆合。即許(慎)三垂日月星之說所由來,亦即近儒漢族崇拜三光之說所由推演。實(shí)則初民崇拜大自然,惟覺有神自天下降而已。‘示’本繁變之字,許君及近儒之說,并不免附會。”葉玉森批評了許慎的說解,但他自己的解釋也同樣有附會之嫌,把其中的“丨”解釋作仿佛有神自天而降,確實(shí)顯得過于玄虛。

      將解釋為神主的說法也很流行。神主大致相當(dāng)于現(xiàn)在所供奉的神靈或祖先的牌位,古時(shí)候的神主多為一根豎立的木頭,或者將幾根秸稈捆在一起,外面涂上泥,以此作為神的依附,供人們祭祀供奉。但這種說法很難解釋神主上面所加的一橫究竟是什么含義,變成兩橫又是什么含義,酒或者血為什么能從神主上流淌下來,這些都還是疑問。相比較而言,我們更愿意相信另一種說法,即像祭壇, 像祭壇上擺放有祭品,、、則像酒或血從祭壇上流淌下來,或者是祭品的碎末從祭壇上撒落,這樣解釋似乎可以與“祭”字中的點(diǎn)相印證。

      我們還可以通過“祝”字的甲骨文字形(見圖1)來觀察的形象。祝是祭祀時(shí)負(fù)責(zé)向神禱告的人,也指祭祀時(shí)的禱告詞。其甲骨文字形正像一個(gè)人跪在地上,面向神壇向神禱告的樣子。“祝”的這些字形中,有的祭壇上沒有祭品,只是跪在神壇前作禱告狀;有的則像伸開雙手,在祭壇上擺放祭品之形;更有的就像前面所說的左手持盛肉的器具,右手拋撒肉末的樣子(如第一行的第4、5個(gè)字形),這說明,認(rèn)為“示”字中的點(diǎn)是肉末的說法,在字形中也可以找到根據(jù);而第二行第1個(gè)字形中,“示”字的四點(diǎn)從祭壇的兩側(cè)直接下落,又確實(shí)像液體(血或者酒)向下流淌的形象。所以我們是否可以這樣推測,當(dāng)時(shí)祭祀的方式并不是單一的,有的以血與肉祭,有的以酒與肉祭,有的則是“絕末以祭”,不同的造字者選取不同的方式作為字形的取像,于是便有了“示”和“祝”等字的不同寫法。這種為同一個(gè)字選擇不同取像的情況,在甲骨文中相當(dāng)常見,如“牢”本指圈牲口的地方,有的圈牛,有的圈羊,有的圈馬,于是“牢”字也就有了、、等不同的寫法,這是因取像不同而給同一個(gè)字造出幾個(gè)不同字形的典型例證。由此看來,關(guān)于“祭”字中的點(diǎn)究竟代表什么,正確答案很可能不止一個(gè)。

      圖1中第二行的前5個(gè)“祝”字,跪著的人形上面都加上了大“口”,意在突出這個(gè)人在張著大嘴不停地禱告;最后一個(gè)字形的“口”雖然放在下面,也起著同樣的作用。禱告時(shí)所說的言辭叫祝詞。祝詞有的是程式化的,什么時(shí)候說什么樣的祝詞是固定的;有的則針對不同的祭祀內(nèi)容而有不同的祝詞。在古代文獻(xiàn)的記述中,有不少祝詞是非常個(gè)性化的。如《尚書?金》篇,就記錄了周公為周武王的疾病而作的祝詞:周滅商后的第二年,周武王生了重病,身體不適。武王的母弟周公旦為了祈求祖先的神靈保佑武王,就把自身作為抵押,建成三座祭壇,修整祭祀的場地。又在三壇的南方筑起一座臺子,周公面向北方立于臺上,安放好璧,手拿著,向武王的曾祖、祖父和父親禱告說:“你們的長孫(武王)患了重病,如果你們?nèi)幌韧踉谔焐嫌兄赖穆氊?zé),就用我來代替他的身子吧!我仁厚孝順,多才多藝,善于事奉鬼神。你們的長孫比不上我的才藝,又不會事奉鬼神,(還是讓我去幫你們助祭吧,別讓他去了。讓他好好地活在人間吧!)而且他在天帝那里接受了任命,獲得了整個(gè)天下,因而能夠使你們的子孫在人間安寧,天下的老百姓無不敬畏他。唉!不要喪失上帝降給的寶貴使命,我們的先王也就永遠(yuǎn)有所歸依了。現(xiàn)在,我來聽命于大龜,你們?nèi)鐪?zhǔn)許我的祈求,我就帶著璧和去追隨你們,聽候你們的命令;你們?nèi)绮粶?zhǔn)許我的祈求,我就將璧和收藏起來,再也不向你們請求了。”于是用龜甲卜問了三次,都顯示出吉兆。第二天,周武王的病就好了。周公旦的這段祝詞的確很有特色,他為了達(dá)到代替武王去死,以便讓武王繼續(xù)治理天下的目的,故意在先王的神壇面前夸耀自己的本領(lǐng),好讓先王相中他而放回武王,這種為國家社稷犧牲自我的精神,確實(shí)令人欽佩。

      漢字與古代文化范文第2篇

      “車”字在甲骨文中有、、、等多種不同的寫法(見附圖)。在西周金文當(dāng)中,“車”就已經(jīng)簡寫成,與現(xiàn)在“車”的繁體字“”結(jié)構(gòu)基本一致了。而至今所見到的最復(fù)雜的“車”字,莫過于刻在商代晚期青銅器《車父己簋》上的“車”字了(見圖1)。這一字形生動形象地反映了古代馬車的基本形制:字形下部貫穿左右的一橫像車軸形;車軸上有三個(gè)形構(gòu)件,其中兩邊的像兩個(gè)車輪,位于兩輪中間的像車輿之形;車軸兩端分別有兩個(gè)短豎,這是用來固定車輪的零件,叫做轄,其作用是管著輪子不讓它們從車軸上滑脫,所以“轄”字后來可以指管轄的意思;與車軸成十字相交、貫穿上下的一豎像車,車就是車轅(早期的車是單轅,后來才發(fā)展成雙轅);車上部橫置的弓形構(gòu)件像車衡,車衡即固定在車轅前端的橫木;車衡上有兩個(gè)“人”字形的構(gòu)件,是車軛,車軛呈倒叉形狀,可以夾在馬的脖子上,從而使馬帶動馬車前行;位于車衡兩端下垂的構(gòu)件像系在車衡上的飾物。在這一字形中,幾乎車的所有重要零件都刻畫出來了,可見其描繪之細(xì)致。

      金文中還有一個(gè)“車”字(見圖2),與圖1的構(gòu)件基本相同,但取象角度稍有區(qū)別,其字形的上部朝右側(cè)彎曲,這體現(xiàn)了車的特殊形制。《周禮•考工記》:“凡揉欲其孫而無弧深。”通過這一描述可以了解到,古代的車并不完全是直形的。車是一根用火煨烤而成的整木,壓在車輿下面的部分與輿底平行,探出車輿底座的部分呈淺弧形,逐漸上揚(yáng),至頂端又趨于水平,整個(gè)外形就像一個(gè)左右拉伸開的“Z”字形。制作車時(shí),要讓它的彎曲處自然順暢,不要有太深的弧度。圖2的字形正是從一個(gè)特殊的視角,巧妙地反映了車的微曲上揚(yáng)的姿態(tài)。

      車上最重要的部件莫過于車輪了。據(jù)說古代的圣人從轉(zhuǎn)動的飛蓬中得到啟發(fā),從而發(fā)明了輪子。但單純的輪子只能轉(zhuǎn)動,而不能載物,所以圣人又制造了車廂,安置在輪子上,于是便有了車(《后漢書•輿服志》)。且不論“觀蓬為輪”說是否可信,但車輪的發(fā)明,一定與古人對圓形物體便于旋轉(zhuǎn)的生活經(jīng)驗(yàn)有關(guān)。“輪”字是從車、侖聲的形聲字,其聲符“侖”同時(shí)又兼表意義。漢代的《釋名》是專門解釋事物名稱來源的書,該書解釋“輪”字說:“輪,綸也。言彌綸周匝也。”之所以可以用紡車的線綸來解釋車輪,是因?yàn)樗鼈兙哂泄餐奶攸c(diǎn):一方面它們的功能都必須通過旋轉(zhuǎn)而獲得,另一方面線圈的纏繞和車輪輻條的分布都必須很有條理。《說文段注》說:“三十輻兩兩相當(dāng)而不迤,故曰輪。”《周禮•考工記》中關(guān)于制作車輪的技術(shù)要求有十條之多,其中很重要的一條,就是要用懸線察看相對應(yīng)的輻條是否筆直,三十根輻條要兩兩相對而不傾斜,才能達(dá)到要求。可見,旋轉(zhuǎn)和有條理,是車輪得名的兩個(gè)重要依據(jù),而這兩層含義都是由“輪”的聲符“侖”表達(dá)的。《說文》:“侖,理也。”《康熙字典》:“侖,敘也。”“侖”的繁體字作“”,從從冊,是個(gè)會意字。,音jí,義同“集”。冊就是把用竹簡編制的簡冊卷積起來,所以“侖”既有條理的意思,又有旋轉(zhuǎn)的意思。還有幾個(gè)以“侖”為聲符的字也與“侖”的這些意義有關(guān)。如“倫”是人的不可混淆的輩份、長幼次序,“論”是有條理有層次的語言,“淪”是有條理的水的波紋,等等。這些字都可以和“輪”“綸”“侖”構(gòu)成同源關(guān)系。了解了“輪”字的聲符“侖”所提示的意義,我們對車輪名源的理解也就更深刻了。

      車的另一個(gè)重要部件是車軸。《說文段注》:“軸,所以持輪者也。從車,由聲。”“軸”是一個(gè)形聲字,其聲符“由”同時(shí)也兼表意義。“由”是從的意思,可以表示一件東西從什么地方出來。“軸”與同聲符的“抽”、“袖”是一組同源字,它們都含有從什么地方出來的意思。“抽”就是把一件東西從別的東西中拉出來;而衣袖的“袖”得名的原因,也就在于它們是筒狀的,兩臂可由其中抽出。同樣,車軸的得名,也是因?yàn)樗梢詮妮嗇炛谐槌鰜怼!夺屆氛f:“軸,抽也。入轂中可抽出也。”“軸”的這一意義特征,與古人對車軸的保養(yǎng)意識有直接的關(guān)系。

      古時(shí)候的車軸多為木制的,車軸伸出車輪外面的兩端很容易被撞壞,為了保護(hù)軸頭,人們用金屬制成兩個(gè)圓筒狀的套,套在兩端的軸頭上,這種零件叫軎(音wèi)。《說文》:“軎,車軸(即“端”)也。從車,象形。”字形中的“口”就像套在軸頭的軎的形狀。楊樹達(dá)說:“(此字)當(dāng)橫看做‘’形乃得之。車軸兩端皆當(dāng)有軎,此省去一端也。”軎上和車軸的兩端有對穿的孔,將兩輪裝在車軸上之后,用一個(gè)插銷從孔中穿過去,以防止車輪和軎從車軸上滑脫,這個(gè)插銷就是前面所說的轄。轄雖然是一個(gè)小零件,但卻是行車的關(guān)鍵;沒有車轄,車輪就會脫落。《淮南子•人間訓(xùn)》:“車之所以能轉(zhuǎn)千里者,以其要在三寸之轄。”《漢書•陳遵傳》:“取客車轄投井中,雖有急,終不得去。”由此可見車轄作用之重要。由于車軸肩負(fù)著承載整個(gè)車身及貨物的任務(wù),容易斷裂,所以古人很注意保護(hù)車軸,不用的時(shí)候便將車轄取下,將車輪卸下,以減輕車軸的負(fù)擔(dān),需要用車時(shí)再重新裝上。而卸下車輪,就相當(dāng)于把車軸從輪中抽出,“軸”字的命名就包含有這層意思。

      《說文》還收了一個(gè)“車”字的籀文形體,從兩車兩戈。《說文段注》說:“從戈者,車所建之兵,莫先于戈也。從重車者,象兵車聯(lián)綴也。重車則重戈矣。”意思是說,車上所配備的兵器,最早的就是戈。所以“車”字中可以增添部件“戈”。類似的形體在金文中也能見到,如圖3所示,其中的構(gòu)件就是“戈”的象形字。而配備有戈的車無疑是古代的戰(zhàn)車。河南淮陽馬鞍冢出土的古代戰(zhàn)車,車廂上就設(shè)有專門插戈的圓筒,正好與此字形相印證。

      古代的戰(zhàn)車多用馬駕。駕馬的數(shù)量有二、三、四、六不等。《說文》中“駢”、“驂”、“駟”分別表示駕二馬、三馬、四馬,這幾個(gè)字的意義都跟它們的聲符有關(guān)。“駢”字從“并”得聲,含有“兩個(gè)并列”的意義特征。“驂”字從“參”得聲,《廣雅》:“參,三也。”因而“驂”就有了“三”的特征。“駟”字從“四”得聲,《說文》:“駟,一乘也,從馬四聲。”由四匹馬拉的車稱為一乘。《論語》中說:“駟不及舌。”由四匹健壯的馬所拉的車,其速度之快可想而知,但它還是趕不上舌頭的速度,這話是告誡我們說出的話就難以收回了,所以要出言慎重。成語“一言既出,駟馬難追”就源于此。而駕六匹馬的是級別最高的車,只有天子才能使用,一般人是不敢僭越的。在春秋戰(zhàn)國時(shí)期,戰(zhàn)車的多少是一個(gè)國家強(qiáng)弱的重要指標(biāo),“千乘之國”便是大國,“萬乘之國”要算是超級大國了。

      駕戰(zhàn)車參與戰(zhàn)斗,有一點(diǎn)必須注意,那就是在奔赴戰(zhàn)場之前,一定要把馬的尾巴打個(gè)結(jié)挽起來,否則,在戰(zhàn)斗中馬尾巴會被東西掛住,致使戰(zhàn)車無法前行。秦始皇陵兵馬俑中馬的尾巴都是挽結(jié)起來的,就是一個(gè)有力的證明。《說文》中也有一個(gè)專門表示將馬尾挽結(jié)的“”字:“,系馬尾也。”其實(shí),這個(gè)“”與“”字是同源字。《說文》:“,簪結(jié)也。”《說文通訓(xùn)定聲》進(jìn)一步解釋說:“結(jié)馬尾如人之。”這說明,結(jié)馬尾的方法跟女子盤頭的方法大致是一樣的。《左傳•成公二年》記述了春秋時(shí)期一次主要的戰(zhàn)役――之戰(zhàn),其中就有關(guān)于結(jié)馬尾的情節(jié)。成公二年六月十七日,齊晉兩軍在地?cái)[開陣勢。齊侯非常輕敵,一大早便說:我姑且消滅晉軍再吃早飯!于是“不介馬而馳之”。這里的“介”字是“”的通假字,全句的意思是不把馬尾巴挽起來就驅(qū)車進(jìn)擊晉軍。結(jié)果,由于晉軍將士團(tuán)結(jié)一致,全力作戰(zhàn),最終使齊軍潰敗而逃。晉軍乘勝追擊,齊軍只好繞著華不注山逃竄。在逃竄的途中,由于齊侯乘坐的戰(zhàn)車事先沒有給馬尾巴打結(jié),結(jié)果掛在了樹上,馬車跑不動,被晉國的將領(lǐng)給追上了。幸虧齊侯的御者急中生智,自己冒充齊侯坐在齊侯的位置上,才使得齊侯免于被俘。可見,在車戰(zhàn)前給馬尾巴打結(jié)是多么重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。

      漢字與古代文化范文第3篇

      關(guān)鍵詞:漢字 歷史文化 活化石

      漢字來源于生活,基于生產(chǎn)的需要而創(chuàng)造。中華民族創(chuàng)造漢字的時(shí)候,充分考慮了自身的思維特點(diǎn),字和思維相融合,字和生活相關(guān)聯(lián),字可以是所代表含義的直觀體現(xiàn)。漢字和美索不達(dá)米亞文字、楔形文字并稱為世界三大文字,后兩種已經(jīng)湮沒于歷史的長河,只能在博物館一覽真容,只有漢字頑強(qiáng)生存下來,并展現(xiàn)了旺盛的生命力,主要的原因就是漢字是適應(yīng)漢語特點(diǎn)的文字系統(tǒng)。歷史悠久的漢字,保存了我們民族極為豐富的文化遺產(chǎn)。漢字不同于拼音文字,形音義之間本來存在一定的理據(jù),蘊(yùn)藏著極為豐富的文化信息,透過漢字的構(gòu)造我們常常可以閱讀古代有關(guān)生活方式、社會結(jié)構(gòu)、風(fēng)俗習(xí)慣、思想觀念等方面的信息,成為一種可直接“研磨”的“活化石”文字。著名學(xué)者于丹認(rèn)為:“漢字是握在中華民族掌心里的紋路,循著它的指事象形,可以觸摸到所有觀念由來的秘密”。

      一.文化的定義和特點(diǎn)

      《易q賁q彖傳》:“觀乎天文以察時(shí)變,觀乎人文以化成天下。”天文是天道自然,人文是社會人倫。治國者必須觀察天道自然的運(yùn)行規(guī)律,來掌握耕作漁獵之時(shí)序;又必須了解現(xiàn)實(shí)社會中的人倫秩序,以明君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友等等級關(guān)系,讓人們的行為合乎文明禮儀,并由此而推及天下,以成“大化”。西漢劉向《說苑q指武篇》,其辭曰:“圣人之治天下也,先文德而后武功。凡武之興為不服也,文化不改,然后加誅。”意思是,有頭腦的人治理天下,會先用文德教化天下,再用武力征服,如果僅僅動用武力征服天下的,國民會信服。先用文德感化,但是卻也改變不了,就可以誅罰他。以上可見,“文化”本來是指以文德進(jìn)行教化的意思,是個(gè)政治性術(shù)語。

      不同的民族,因?yàn)樯瞽h(huán)境、語言習(xí)慣和自身發(fā)展的快慢不同,表現(xiàn)出來的文化形式和特質(zhì)就不一樣。中華民族傳統(tǒng)文化的薪火相傳,其重要方式就是通過漢字來傳承。漢字不僅是記錄漢語的文字符號,而且負(fù)載著古代科學(xué)知識和文化觀念。中國文字---漢字,由中華民族傳統(tǒng)文化創(chuàng)造,又成為了中華民族傳統(tǒng)文化延續(xù)的主要脈絡(luò)。傳統(tǒng)文化和漢字雖出現(xiàn)有早晚,但相輔形成,互相促進(jìn)。自從有了漢字,中華民族有了自己的歷史,中華傳統(tǒng)文化得到了延續(xù),所以我們既可以通過傳世文獻(xiàn)來挖掘悠久的歷史文化,也可以通過漢字研究來了解古代社會,了解我們先祖的發(fā)展歷程、生活方式、價(jià)值觀念。

      二.漢字與歷史文化

      漢字不僅記載了古代中國人在長期的社會實(shí)踐中所形成的生活方式和價(jià)值觀念,漢字本身也充分體現(xiàn)了光輝燦爛而又豐富多彩的中華文化。

      (一)漢字與祭祀文化

      祭祀最開始的對象是神靈,上古時(shí)代,人們思維簡單,富于幻想,對于自然物和一切自然現(xiàn)象都感到神秘而恐懼,認(rèn)為冥冥中有神主宰著宇宙間的萬事萬物。

      在古文字中,凡與拜神有關(guān)的字多從“示”旁,如:神、祖、祝、社等。

      《說文》:“示,天垂象,見吉兇,所以示人也。從二三垂,日月星也。觀乎天文以察時(shí)變;示,神事也。”但是《說文》的解釋不見的都是正確的,據(jù)有些文字學(xué)家解釋“示”的古文寫作,中間的T形像古代祭祀的桌子,上面的一短橫像是古代祭祀時(shí)用的生肉,下面的的兩點(diǎn)就是滴下的血。這形象的表明了古人在祭天時(shí)的場景。“示”表明了遠(yuǎn)古初民對自然神的信仰。

      1.祭

      甲骨文時(shí)期“祭”左邊是一塊滴著鮮血的生肉,右邊是一只手,好像是手拿著生肉祭祀。到了金文時(shí)期,在下方加“示”,表示“祭”與神有關(guān)。《說文解字》的說解是:“祭祀也。從示,以手持肉。”是一個(gè)會意字。清朝文字學(xué)家段玉裁注解說:“此三字會意也。”其中的“示”是神,左上方的形體是“肉”,右上方的形體是“手”,人們以手持肉,恭敬地向神明拜祭,這是古人祭神的生活寫真。“祀”,《說文解字》:“祀,祭無巳也。”從字形上看,是一個(gè)人在祭祀桌前跪拜。《玄應(yīng)音義》:“祀,祭無巳也,謂常年祭祀潔敬無巳也。”《國語》:“夫祀,國之大節(jié)也。”因而可知“祀”是一個(gè)國家長治久安的祭祀的禮儀和制度。

      2.祝

      在甲骨文和金文中“祝”字的左邊是一個(gè)“示”字,右邊是一個(gè)“兄”字。“示”表示與神靈有關(guān),“兄”像是一個(gè)人面朝左邊跪著進(jìn)行禱告、祈福。《辭海》中解釋: “祭祀中司告鬼神的人。”也就是祭祀時(shí)司祭禮的人。祝,意為巫祝,即是古代祭祀時(shí)祝告的人。 據(jù)考證,甲骨文和金文的“祝”字左邊是“示”, 表示神靈, 右邊是一個(gè)面朝左邊跪著的人形表示祈求, 求神保佑, 求神賜福。段玉裁也注解說:“此以三字會意,謂以人神也。”意思是:巫祝用口與神交往。這里表現(xiàn)人們希望能通過巫祝與神的交談來寄托自己的一些愿望,祈禱求福。

      (二)漢字與中國古代的飲食文化

      飲食文化是物質(zhì)文化的基礎(chǔ),也是一切文化的基礎(chǔ)。俗話說:民以食為天。古人進(jìn)入飲食文化要從火說起,因?yàn)橛辛嘶鸸湃瞬胚M(jìn)入人類的文明熟食時(shí)期。所以與飲食有關(guān)的古字一般都帶有“火”字。

      1.炙

      從“炙”的金文我們可以看出,上半部分是“肉”,下半部分是“火”。肉放在火上烤就叫“炙”。《說文解字》云:“炙,炮肉也。從肉在火上。”

      2.煮

      金文不是太清楚,小篆中,我們可以看出“煮”上邊像是盛滿東西的器皿,下邊是給器皿加熱的火。把盛滿東西器皿放在火上加熱就是“煮”字的意思。“煮”是制作食物的一種手段。

      (三)漢字與中國古代的居室文化

      1.巢

      從“巢”的小篆字形中我們可以看出,“巢”像人攀援木而居。

      2.穴

      從小篆字形可以看出上面是“宀”,表覆蓋物;下面兩邊表示洞孔。本義是土窟窿,地洞。《說文》:“穴,土室也。”

      古代居室有兩種方式:一是上古野外穴居,人們生活在洞穴之中;二是沼澤低濕之地,人們在樹上筑巢而居。《始學(xué)篇》:“上古皆穴居,有圣人教之巢居,號大巢氏。今南方人巢居,北方人穴處,古之遺俗也。”南方多雨潮濕,北方干旱勢高,巢居和穴處因地勢和雨水的不同而不同。長江流域以南,由在獨(dú)樹上筑巢而居,經(jīng)過多樹巢居,最后定為干欄式房屋;黃河流域由鑿穴而居,經(jīng)過半地下穴居,最后定型為木骨泥墻的地面建筑。

      3.家

      《說文》:“家,居也”。從“家”的字形看,它是個(gè)會意字,表示屋子里養(yǎng)著豬。上古以畜牧、狩獵的社會轉(zhuǎn)入農(nóng)業(yè)社會時(shí),人們過著定居的生活,于是出現(xiàn)了家庭。早期家的職能,不僅供人居住,而且也供家畜居住,所以豬和家分不開。

      (四)漢字與中國古代的服飾文化

      1.冠

      小篆“冠”,像一只手將一頂帽子加于一人頭上之狀,這是成年男子加冠禮時(shí)的鏡頭。在漢代,士族加以冠,庶人只能帶巾,可知帽子是權(quán)威的象征,由于庶民不戴帽,暴露烏黑的頭發(fā),固秦朝以“黔首”稱庶民。

      2.履

      古人稱鞋子為履,履字的西周字形作一人的腳上穿著一只如舟形的鞋子狀。

      (五)漢字與中國古代的行旅文化

      1.行

      從甲骨文和金文中我們可以看出,“行”就是一個(gè)十字路口。“行”象形字,本義是道路的意思。《說文》:“行,道也。”《詩q豳風(fēng)q七月》:“遵彼微行。”意思是絡(luò)繹地走在小路上。

      2.涉

      “涉”金文是兩只腳在河里一前一后的過河,小篆演變成左邊是一條河,右邊是前后兩只腳組成的“步”字。

      漢字是世界上最古老的文字之一,是當(dāng)今世界上唯一沿承下來且使用者最多的充滿哲理內(nèi)涵的表意文字。漢字的發(fā)明揭開了了我國文明發(fā)展的序幕,從甲骨文到現(xiàn)在的漢字,經(jīng)過了漫長的演化革新過程,而這些革新既是其時(shí)代變遷的一個(gè)縮影,又是時(shí)展的需求,漢字是中華文化的瑰寶,漢字體現(xiàn)了中華民族的偉大智慧,漢字凝聚了中華民族的燦爛輝煌文化,是中華文化永不熄滅的明燈。作為東方文明的象征,漢字被朝鮮、日本、越南等國家借用為自己語言的書寫符號,形成超越國界的漢字文化圈,中華民族的文化進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大。我們應(yīng)該把漢字文化和漢字藝術(shù)發(fā)揚(yáng)光大,共同繁榮和發(fā)展中華民族傳統(tǒng)文化。

      參考文獻(xiàn)

      [1]郭錦桴.漢語與中國傳統(tǒng)文化[M].北京:商務(wù)印書館,2010.7.

      [2]葉正渤.漢字、文化以及漢字與傳統(tǒng)文化[J].漢字與歷史文化,2011.01.

      [3]申小龍.漢字的歷史文化認(rèn)識價(jià)值[J].中學(xué)語文,2002.10.

      [4]賈湖刻符龜甲――追尋漢字源頭的痕跡.維普網(wǎng).[引用日期2014-06-15].

      漢字與古代文化范文第4篇

      關(guān)鍵詞:漢字 傳播 使用 文字政策 東亞

      一、引言

      漢字雖然是語言學(xué)領(lǐng)域的概念,但它已滲透到歷史﹑政治﹑經(jīng)濟(jì)﹑社會和文化等其他領(lǐng)域中。漢字作為傳遞文化信息的主要載體,以古代中國的中原地區(qū)為核心,傳播到朝鮮半島﹑日本﹑越南等邊緣國家,形成了所謂的東亞文化圈,又在這些國家的文字系統(tǒng)中以多樣而復(fù)雜的語言形式發(fā)展下去。如今,越南已經(jīng)完全廢除漢字,有了自己的官方語言。相比之下,韓日兩國仍受漢字的影響并以不同的方式保留著漢字。兩國雖然一直提倡“減少漢字”的語言政策,卻始終未能完全廢除漢字的使用。

      二、漢字在韓日兩國的傳播

      漢字作為記錄漢語語素音節(jié)表意性的書寫符號,對東亞地區(qū)文字系統(tǒng)的形成與發(fā)展做出了突出貢獻(xiàn)。當(dāng)韓國和日本等地區(qū)還處于無文字時(shí)期時(shí),漢字已在相當(dāng)長的時(shí)期里作為東亞地區(qū)的通用文字使用,并起著標(biāo)記各民族語言的作用。權(quán)強(qiáng)(2004)在自己的研究論著中闡述古代東亞世界的定義時(shí),就特別強(qiáng)調(diào)了漢字的作用。他稱“古代東亞世界是指以中國的漢字作為媒介,接受儒教、佛教和律令等幾個(gè)要素的東亞地區(qū),其中包括韓國和日本。”[1]漢字傳播時(shí),東亞各地區(qū)的書面語和口頭語還處于互相分離的狀態(tài),只有皇族、貴族以及官僚等少數(shù)階層才能獲得接觸和學(xué)習(xí)漢字的機(jī)會。由于崇拜先進(jìn)、發(fā)達(dá)的中國文化,漢字很快就成了文化傳播的媒介,之后又成了東亞各地區(qū)的通用文字。

      漢字的傳播不僅體現(xiàn)了文化的優(yōu)越性和文字的可普及性,還體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的政治權(quán)力關(guān)系。圍繞中國王朝的權(quán)威以及以古代中國冊封關(guān)系為中心的東亞世界,中國往往是東亞各地區(qū)的核心國家。關(guān)于東亞地區(qū)漢字傳播的相關(guān)研究中,除了漢字作為文字起著記錄語言的功能和它的文化傳播功能以外,還要注意到歷史、政治以及外交等諸多因素對漢字傳播的影響。漢字的傳播與其說是為了實(shí)現(xiàn)它的語言記錄功能,不如說是為了實(shí)現(xiàn)它的文化傳播以及政治外交功能。

      (一)漢字在韓國的傳播

      根據(jù)朝鮮半島的平壤和箕子陵的遺跡,中國戰(zhàn)國時(shí)期的北方燕國和齊國都與朝鮮半島①有來往。而到了秦朝和漢朝,中原地區(qū)的平民百姓為了逃避戰(zhàn)亂和強(qiáng)制勞役移民到朝鮮半島,更進(jìn)一步促進(jìn)了漢字的傳播。另外,《廣開王陵碑文》中出現(xiàn)的“朕”字以及“帝王建號”“蒙天恩”“四方託境”“隣國誓親和”等字也都反映了朝鮮半島接受漢字的事實(shí)。新羅時(shí)期的《迎日冷水裏碑》(公元503年)和百濟(jì)時(shí)期的付札木簡等也反映了漢字在當(dāng)時(shí)朝鮮半島用于國家運(yùn)營以及支配社會的事實(shí)。在韓國的一些國語研究里,樂浪時(shí)代的文字被視為朝鮮半島最初的文字,并認(rèn)為樂浪文字依次繼承到了高句麗、新羅、百濟(jì),樂浪文字中大多數(shù)為瓦當(dāng)文字。

      漢字的傳播不僅豐富了朝鮮半島的本土文化,而且還掀起了國民精讀和了解漢文書籍的熱潮,也增加了他們對中國文化的理解。到了漢朝末年,朝鮮人已經(jīng)開始用漢字文言進(jìn)行教育。372年,漢字再次通過佛經(jīng)傳入朝鮮半島,漢字文言正式成為朝鮮半島的通用文字。公元7世紀(jì)左右,新羅統(tǒng)一三國后,漢字又取得了公用文字(即官方文字)的地位。

      黃貞姬把漢字傳播到朝鮮半島的過程大致分為三個(gè)階段。[2]第一個(gè)階段是殷商時(shí)期到公元4世紀(jì),這個(gè)時(shí)期是從古代朝鮮形成到三國鼎立的時(shí)期。中國的漢武帝在朝鮮半島設(shè)立漢四郡這一歷史事實(shí),是朝鮮人能廣泛接觸中國漢字最直接的先決條件。[3]當(dāng)時(shí),漢字是作為發(fā)達(dá)文化的象征而傳播到朝鮮半島的。第二個(gè)階段是公元372年到13世紀(jì)末,這個(gè)時(shí)期佛教傳播到高句麗,新羅的統(tǒng)一和高句麗王朝的政權(quán)交替促使大量漢字隨佛教和儒教傳入朝鮮半島,同時(shí)高句麗產(chǎn)生了科舉制度。第三個(gè)階段為13世紀(jì)開始到李氏王朝時(shí)期結(jié)束,這個(gè)時(shí)期朱子學(xué)繁榮昌盛,也產(chǎn)生了“訓(xùn)民正音”。

      (二)漢字在日本的傳播

      迄今為止,涉及漢字傳播到日本的問題,最早在日本歷史資料《古事記》和《日本書記》中被正式提及過。根據(jù)《古事記》記載,公元712年,太安萬侶按照元明天皇的指示編輯了古代神話、歌謠等。而《日本書記》是日本奈良時(shí)代元正天皇指使舍人親王和太安萬侶等人編輯的史書,里面所記載的傳說和記錄等都是用漢字表述的。諸多研究指出,朝鮮人阿直岐在應(yīng)神天皇15年為宣傳佛教,帶著漢文佛教經(jīng)典來到日本。第二年,通過他的推薦,中國人王仁也來到日本,并成為了太子的老師。《論語》和《千字文》也正是在這個(gè)時(shí)候傳播到日本的。

      以山田孝雄為代表的日本國語研究家們認(rèn)為,日本人是通過與中國人的相互接觸或閱讀漢文而接觸到漢字的。但最初以什么樣的途徑傳到日本、普及到日本社會,還是個(gè)尚未解決的課題。西島定生等人卻認(rèn)為漢字先是為了維持政府之間的來往,也就是政治外交需要而傳播到日本,隨后應(yīng)用于標(biāo)記本土語言,之后大量地流入到日本社會內(nèi)部的。也有些學(xué)者主張當(dāng)時(shí)日本還沒有自己的民族文字,漢字也是通過朝鮮半島傳播到日本的。

      1958年,日本考古學(xué)界在日本九州南部的種子島發(fā)現(xiàn)了一些陪葬物品上刻著漢字,當(dāng)時(shí)人們推測漢字至少是在漢朝后期就已經(jīng)傳播到了日本。1996年2月,在熊本縣玉名市柳町的古跡中再次發(fā)現(xiàn)了包括“田”字在內(nèi)的五個(gè)漢字刻在貝殼上。[4]同年,三重縣安濃町大城的遺跡中也發(fā)現(xiàn)了寫著“奉”字的食器。由此可見,漢字傳播到日本的時(shí)間可以追溯到公元前3世紀(jì)初的彌生時(shí)代初期。還有,在日本的長崎、佐賀、福岡、熊本、宮崎、廣島、京都以及大阪等地區(qū)出土的文物中也發(fā)現(xiàn)了刻著“貨泉”或“貨布”等字的中國古代貨幣。直到2世紀(jì),漢字才通過移居百濟(jì)的中國移民王仁和百濟(jì)人阿直岐傳入日本。王仁到了日本以后,獻(xiàn)了《論語》十卷﹑《千字文》一卷。[5]3~4世紀(jì),漢字廣泛普及到日本的統(tǒng)治階級、貴族階層和上流階層當(dāng)中。到了5、6世紀(jì),儒教和佛教的相關(guān)文物大量傳入日本,因此佛教用語和有關(guān)古代官制、官職以及日常生活的漢字詞也開始大量地傳播到日本。在7、8世紀(jì)的奈良時(shí)代和平安時(shí)代,唐朝的漢音傳播到日本。從此漢字在日本成為了公用文字,“漢字正體意識”和漢音漢文占據(jù)了語言領(lǐng)域的最高地位。武斌認(rèn)為,遣唐使時(shí)期的金潘唐化熱潮促使日本開始大量使用漢字。[6]

      三、韓日兩國的漢字接受形式

      東亞地區(qū)的漢字接受形式大致分為漢字的借用與仿造。借用是指通過借音、借義以及音義兼借等方式,用漢字標(biāo)記本土語言的方法。主要有音義兼借、音讀以及訓(xùn)讀現(xiàn)象等。仿造是指根據(jù)漢字的形態(tài)以及制造方法創(chuàng)造出的漢字式文字,主要有孳乳仿造和變異仿造等。孳乳仿造是根據(jù)原有漢字的形態(tài)或者偏旁部首創(chuàng)造出新漢字的方法,來補(bǔ)充舊漢字的新舊混用方式。變異仿造是指通過重新創(chuàng)造出新漢字的方法,來區(qū)分新舊漢字的方式。

      梁重海指出,漢字的接受過程主要有四個(gè)階段。第一階段是不改變漢字的形態(tài),按部就班地使用原有漢字;第二個(gè)階段是創(chuàng)造出新的漢字;第三個(gè)階段是改變漢字的形態(tài)或減少漢字的結(jié)構(gòu),創(chuàng)造出嶄新的音節(jié)文字;第四個(gè)階段是創(chuàng)造出完全不同的文字系統(tǒng)。[7]

      (一)韓國的漢字接受形式

      漢字傳入朝鮮半島,主要起著兩種作用:一種是閱讀中國的漢文或用漢文記錄著述的作用,另一種是標(biāo)記本土語言的作用,即漢字不僅用于閱讀或記錄漢文,而且用于標(biāo)記本土詞匯或文章。

      金敏洙認(rèn)為朝鮮半島最大限度地利用漢字的優(yōu)點(diǎn),通過借音和借訓(xùn)的統(tǒng)合,完成了獨(dú)創(chuàng)性的借用標(biāo)記。他評價(jià)朝鮮半島的漢字接受問題時(shí)曾指出,朝鮮半島的借字標(biāo)記經(jīng)過誓記體、吏讀文、鄉(xiāng)札文、口訣文等發(fā)展過程,到鄉(xiāng)札文的階段,達(dá)到了頂峰。借字標(biāo)記與上層的漢文不同,以中間層的吏讀方式繼續(xù)傳承下去。吏讀在漢文訓(xùn)讀和正式文書的使用中,主導(dǎo)了人們的母語意識。[8]

      朝鮮半島借用漢字主要有兩種使用形式:一種是按中國式使用漢字,另一種是按朝鮮式使用漢字(也稱吏讀),朝鮮半島的漢字主要用于標(biāo)記固有名詞和句子,而標(biāo)記句子又分“誓記體、吏札、鄉(xiāng)札、口訣”等四種方法。記體是對漢文的朝鮮式語序化,吏札是對漢文的朝鮮式語法形態(tài)化(包括語序和助詞),鄉(xiāng)札是漢字的完全朝鮮化的使用(包括語序﹑助詞及詞匯),也是民族化最徹底的形式,口訣是漢文中加朝鮮語助詞的形式。

      朝鮮半島的漢字音來源于以“切韻”為代表的中古音,即元朝到唐朝的語音(即中國開封語音)[9],在借音標(biāo)記上采取借鑒漢字的“直音法”(或讀若法)和借鑒漢字的“反切法”和“反復(fù)相摩而成音”等形式。朝鮮半島的漢字又稱“仿漢字”。“仿漢字”包括本土創(chuàng)造的固有漢字(即正體字和口訣簡體)和借用中國漢字的新音字和新義字。正體字利用中國漢字的偏旁部首重新組合成新字,而口訣簡體可以說是漢字的附屬字。[10]

      1443年,為了解決漢字標(biāo)記的不便現(xiàn)象,李氏王朝創(chuàng)造出了新的文字系統(tǒng),命名為“訓(xùn)民正音”。它是運(yùn)用中國音韻學(xué)最核心的知識和中世紀(jì)朝鮮語的音素系統(tǒng)而創(chuàng)造出來的音素文字,制造原理以象形為基礎(chǔ)。正如鄭麒麟先生在《訓(xùn)民正音》的序文中解釋的“象形而字倣古箕”一樣,“訓(xùn)民正音”在子音部分模仿了造音位置和造音方法,母音部分模仿了“天”“地”“人”等字并創(chuàng)造了它的基本文字。關(guān)于“訓(xùn)民正音”的起源,目前有很多種說法,如“古箕起源說、八思巴文字起源說、梵字起源說、發(fā)音器官起源說、太極思想起源說、薛聰起源說”[11]等。

      (二)日本的漢字接受形式

      漢字在日本主要以表音文字的形式使用。據(jù)統(tǒng)計(jì),日本奈良時(shí)代的古代文獻(xiàn)《古事記》,使用的漢字總數(shù)為1,507個(gè)字;《萬葉集》使用的漢字總數(shù)為2,501個(gè)字。《古事記》和《萬葉集》使用漢字,采取了僅借漢字發(fā)音書寫日語的形式。另外,漢字傳入日本的最初500年間,產(chǎn)生了《三字經(jīng)》《千字文》《四書》《五經(jīng)》等諸多以漢語文言為文字的中日共同教科書。

      日語中的漢字主要有兩種:一種起源于中國,古代從中國傳入的“原汁原語”漢語,例如“道路”“土地”等,它是相對于日本的和語而言的;另一種是根據(jù)漢字的造語法加工創(chuàng)造出來的派生漢語,例如“政治”“經(jīng)濟(jì)”等。這類漢字在日本人的長期使用中發(fā)生同化,產(chǎn)生了一些變?nèi)荨H毡緷h字的讀法有音讀和訓(xùn)讀兩種,它的漢字音主要來自于中國的吳音、漢音、唐音等。[12]

      日本人在借用漢字標(biāo)記本土語言的過程中,認(rèn)為光用漢字不能充分地表意,于是創(chuàng)造了漢字式的“萬葉假名”。可以說“萬葉假名”的創(chuàng)造背景與朝鮮半島的“訓(xùn)民正音”很相近。它是借用漢字的音和義來記錄日本的語言,最初是為了記錄《萬葉集》而被使用。“萬葉假名”是古代日本最初的文字形式,從此日本從無文字時(shí)代過渡到了有文字時(shí)代,人們口中流傳的傳說與歌謠也開始用“萬葉假名”記錄。“萬葉假名”是一種非常特殊的音節(jié)文字,減少了很多語言表達(dá)方面的不便。“萬葉假名”是漢字現(xiàn)代假名的過渡階段,在日本文字史中有著重要的意義。

      之后,日本人對“萬葉假名”實(shí)行了字母標(biāo)準(zhǔn)化,改進(jìn)為今天的“現(xiàn)代假名”。“現(xiàn)代假名”又分為“平假名”和“片假名”。它大概在日本的平安時(shí)代出現(xiàn),是“萬葉假名”不斷演化和規(guī)范化的產(chǎn)物。古人為了便于書寫和理解漢文,不斷地對“萬葉假名”進(jìn)行簡化,從楷書簡化成草書,又由草書簡化成現(xiàn)代假名。這樣形成的“假名”,形體結(jié)構(gòu)比漢字簡單明了,有利于閱讀和理解,表現(xiàn)方法也極具多樣性,因此很快就普及到平民百姓階層。“假名”多用于和歌和文學(xué)作品的創(chuàng)作中。

      談到漢字對日本語言文字體系的影響,可以說漢字促進(jìn)了假名的創(chuàng)立和國字(和制漢字)的形成。國字又稱和制漢字,包括假名和漢字在內(nèi)的日本所有文字﹑在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出來的平假名和片假名以及在日本制造的漢字體文字等。正式的日語為假名和漢字的混合體。日語有三種文字標(biāo)記方式即漢字、假名、羅馬字。

      四、漢字在韓日兩國的應(yīng)用以及相關(guān)文字政策

      (一)漢字在韓國的應(yīng)用以及相關(guān)文字政策

      日本殖民地時(shí)期,日本帝國主義強(qiáng)行廢除學(xué)校的“朝鮮語教育”,朝鮮人被剝奪了接受國語教育的權(quán)利和機(jī)會。在這種政治、歷史背景之下,朝鮮人一直渴望自己的國語能得到自由的使用權(quán)和應(yīng)得的尊重。獲得解放之后,這種意識漸漸與“國粹主義”和“民族主義”精神結(jié)合在一起。當(dāng)時(shí)朝鮮半島正處于開化期,受美國的影響頗大,所以也出現(xiàn)了不少主張專用朝鮮語的人物。之后在接受日本文化和西洋文化的同時(shí),以民族解放為開端,“朝鮮語專用論”又成為了“自主獨(dú)立的象征物”。文嬉真(2007)評價(jià)“朝鮮語專用”政策的實(shí)質(zhì)給社會帶來的影響時(shí)指出,“朝鮮語專用政策導(dǎo)致了漢字喪失的時(shí)代,同時(shí)也大大降低了朝鮮人的漢字識別率。不僅如此,還成為了軍事政府獲得正當(dāng)性和利用國字來煥發(fā)國民團(tuán)結(jié)與愛國心的重要手段。”[13]后來,朝鮮戰(zhàn)爭又把朝鮮半島分為南北地區(qū),北部稱為朝鮮民主主義共和國(簡稱朝鮮),南部稱為大韓民國(簡稱韓國)。

      韓國的漢字使用期可以分為漢·韓并用期、漢·韓混用期、漢字復(fù)活期、教育用漢字·韓文的并用期。漢·韓并用期為1948年~1964年,漢·韓混用期為1964年~1972年,漢字復(fù)活期為1972年~1975年,教育用漢字·韓文的并用期為1975年~現(xiàn)在。[14]

      關(guān)于韓國漢字的相關(guān)政策,按照時(shí)代順序排列,大致如下[15]:

      1443年,李氏朝鮮(1392年~1910年)第四代國王世宗大王創(chuàng)立“訓(xùn)民正音”。

      1898年1月,李朝政府規(guī)定,政府公文改用韓文獲韓漢文混合書寫。

      1948年,韓國制憲國會通過了“韓文文字專用法”。

      1949年,有些國會議員在國會上提出“漢字使用建議案”。

      1957年,文教部制定頒布“臨時(shí)限制漢字”1300個(gè)。

      1961年,軍事和政權(quán)交替,進(jìn)一步推進(jìn)了“韓文專用政策”。

      1964年,規(guī)定在中小學(xué)進(jìn)行漢字教育。

      1965年,國內(nèi)外公文嚴(yán)格遵循“韓文專用”政策。

      1967年,制定了“漢字略案方案”,擬定到1972年完全廢除漢字。

      1968年,制定“韓文專用五年計(jì)劃”。

      1969年,文教部規(guī)定從1970年起,在學(xué)校廢除漢字教育。

      1972年,文教部再次頒布“教育法改正令”,規(guī)定在初﹑高中恢復(fù)漢字教育。

      1949年1月,朝鮮政府規(guī)定廢除漢字。

      1999年2月9日,韓國文化觀光部頒布“漢字并用推進(jìn)案”。

      (二)漢字在日本的應(yīng)用以及相關(guān)文字政策

      明治維新以后,日本在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等領(lǐng)域都積極借鑒西方社會,并學(xué)習(xí)西方的法律、政治制度、科學(xué)技術(shù)等方面的知識。隨著西歐派文化在日本占主流地位,有些語言學(xué)家提出日本也應(yīng)該像西歐一樣,使用簡單的表音文字,甚至有人主張廢除日語,把英語作為國語。其中代表人物有幕府政府②的大臣前島密(1835年~1919年),他曾經(jīng)極力主張廢除漢字,是日本國字國文運(yùn)動的先驅(qū)者,也是近代郵票制度的創(chuàng)始者。前島密在日本被稱為郵政之父。1847年,他為了求醫(yī),離開日本江戶,并學(xué)習(xí)了荷蘭學(xué)和英語,曾向德川將軍提出過漢字廢除論。他強(qiáng)烈主張為了實(shí)現(xiàn)教育的普及化,要廢除漢字,把“平假名”作為日本的國語。另外,還有兩位堅(jiān)持廢除漢字、采用英語的人物,那就是當(dāng)時(shí)的文部大臣森有禮和原早稻田大學(xué)校長高田早苗。森有禮是日本的一位武士,也是有名的外交官和政治家,他也是一橋大學(xué)的創(chuàng)始人。1885年被任命為第一次伊藤內(nèi)閣的第一批文部大臣,對日后日本教育政策帶來很大的影響。1872年,他寫信給耶魯大學(xué)的德懷特·威廉教授,主張要把英語當(dāng)成日本的國語,遭到德懷特·威廉教授的反對。在這樣的時(shí)代背景下,明治政府終于決定把表音文字化作為國家的重要方針。

      日本圍繞語言使用問題展開激烈的討論,掀起了日本漢字改革運(yùn)動。這項(xiàng)運(yùn)動主要分假名文字論階段、羅馬字論階段、漢字限制論階段、漢字尊重論階段。面對如此多的爭議,日本政府在限制漢字使用的同時(shí),也承認(rèn)漢字在本國文字系統(tǒng)中的地位和存在,對于漢字問題采取了相對寬容的應(yīng)對態(tài)度,學(xué)校的漢字教育也一直維持著一貫的做法。

      日本的漢字使用期分為“當(dāng)用漢字使用期和常用漢字使用期”。前者為1946年到1981年,后者為1981年到目前為止。[16]

      關(guān)于日本的漢字相關(guān)政策,按照時(shí)代順序排列,大致如下[17]:

      1866年12月,前島密向日本末代將軍德川信喜提交“漢字廢除之議”。

      1873年,福澤諭吉提出《新出漢字802字》。

      1887年,失野文雄再次提出新出漢字3000字。

      1902年,明治政府新設(shè)一門政府機(jī)關(guān),名叫“國語調(diào)查委員會”;委員會的基本方針第一條明確規(guī)定“文字使用表音文字,主要調(diào)查對象為假名和羅馬字”。

      1915年,杉本京太提出日文打字機(jī)文字版2005字。

      1923年,政府采取行政措施,文部省臨時(shí)國語調(diào)查會公布了“常用漢字1962字”。

      1931年,再次公布“常用漢字1858字”。

      1942年,再次公布“標(biāo)準(zhǔn)漢字2592字”;標(biāo)準(zhǔn)漢字由常用漢字1012字,準(zhǔn)常用漢字1346字,特別漢字71字構(gòu)成。

      1945年11月12日,日本讀賣新聞發(fā)表了“廢除漢字”的口號。

      1946年11月16日,選定“當(dāng)用漢字1850字”,內(nèi)閣命令發(fā)表于日本全國各地,作為社會語言生活的規(guī)范。

      1949年,頒布“當(dāng)用漢字字體表”。

      1981年10月1日,頒布“常用漢字1945字”,作為新的標(biāo)準(zhǔn)。

      五、結(jié)語

      漢字是超越國界和民族的全世界共同財(cái)富,在未來的日子里它將為實(shí)現(xiàn)東亞地區(qū)的經(jīng)濟(jì)一體化做出更大的貢獻(xiàn)。全力推進(jìn)和發(fā)展東亞地區(qū)的經(jīng)濟(jì)一體化,需要規(guī)范化的漢字應(yīng)用和正確的漢字相關(guān)政策,同時(shí)還要具備能有效應(yīng)用漢字編碼的環(huán)境。為了闡明怎樣有效應(yīng)用現(xiàn)代漢字,并促進(jìn)國際化交流的研究課題,我們不僅要探討漢字編碼以及漢字字體的統(tǒng)一等一系列新出現(xiàn)的漢字問題,而且還要在充分掌握東亞各國漢字應(yīng)用的共性與個(gè)性的基礎(chǔ)上,相互吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),探索符合時(shí)展和各國國情的正確方向。

      從歷史的角度去考察東亞各地區(qū)的漢字應(yīng)用和發(fā)展、發(fā)掘它們的共性和個(gè)性固然很重要,但考慮到未來將要實(shí)現(xiàn)的東亞地區(qū)經(jīng)濟(jì)一體化,同時(shí)為了維持它的順利發(fā)展,我們更應(yīng)該深入研究和分析東亞各地區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史以及文化等因素給漢字帶來的深遠(yuǎn)影響,并確立出符合新時(shí)代的嶄新課題和解決方案。漢字是中華民族形成與發(fā)展的過程當(dāng)中創(chuàng)造出來的寶貴文化,它可以客觀地記錄人類歷史與文化,同時(shí)也肩負(fù)著繼承和發(fā)展民族文化的重要責(zé)任。漢字的應(yīng)用,必須符合新文化、新語言的應(yīng)用發(fā)展規(guī)律,只有這樣,漢字的存在價(jià)值和地位才會更加鞏固和完善。

      (本論文為中國2010年國家建設(shè)高水平大學(xué)公派研究生項(xiàng)目的研究成果,是得到國家留學(xué)基金資助而完成的。)

      內(nèi)容注釋:

      ①朝鮮半島:中國、越南、朝鮮等地區(qū)稱之為朝鮮半島,韓國將

      其稱之為韓半島。朝鮮半島位于東亞,一千年以上維持單一國家的形式,直到1948年才分割為兩個(gè)國家。南部為大韓民國(簡稱韓國),北部為朝鮮民主主義共和國(簡稱朝鮮)。本文主要探討韓國的漢字傳播使用情況,不涉及朝鮮地區(qū)。

      ②指日本的封建武士通過莫府來實(shí)行政治統(tǒng)治的政府,也稱之為

      “武家政治”。

      注 釋:

      [1]権強(qiáng).古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學(xué)博

      士論文,2004,第1頁。

      [2]黃貞姬.古代韓國借字標(biāo)記法淺析[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006,

      第4期,第21頁。

      [3]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????

      [J].新羅學(xué)硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3),第21頁。

      [4]権強(qiáng).古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學(xué)博

      士論文,2004,第6~9頁。

      [5]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫,2006,

      第8期,第59~60頁。

      [6]武斌.中華文化得海外傳播[M].沈陽:遼寧教育出版社,1995,

      第81~82頁。

      [7]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比

      較硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(1),第14~15頁。

      [8]???.國語學(xué)史? 基本理解[M].???(集文堂),1987.

      [9]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比較

      硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第16頁。

      [10]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學(xué)刊,1997,

      第3期,第43頁。

      [11]???.訓(xùn)民正音創(chuàng)制背景[J].人文科學(xué)?集,1986,Vol.5,

      第1頁。

      [12]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比較

      硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第18頁。

      [13]文嬉真.韓國における文字政策:漢字教育の変遷について[J].

      愛知學(xué)院大學(xué)語研紀(jì)要,2007, 32(1),第19頁。

      [14]崔錦實(shí).日朝漢字比較研究[D].延邊大學(xué),2004,第10-11頁。

      [15]張光軍.韓國的漢字[J].外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1999,第5

      期,18頁。

      [16]崔錦實(shí).日朝漢字比較研究[D].延邊大學(xué),2004,第8~9頁。

      [17]李艶.漢字と漢字の認(rèn)知心理學(xué)について[M].聖泉論叢16,2009,

      69~70頁。

      參考文獻(xiàn):

      [1]張公瑾.文化語言學(xué)發(fā)凡[M].昆明:云南大學(xué)出版社,1998.

      [2]汪大昌.語言與文化[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2009.

      [3]趙峰.漢字學(xué)概論[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2009.

      [4]何九盈,胡雙寶,張猛.漢字文化大觀[M].北京:人民教育出版

      社,2009.

      [5]凌加杰.漢字現(xiàn)代化之路[M].成都:四川大學(xué)出版社,2012.

      [6]高銀珠.韓國漢字使用情況的考察分析[D].天津師范大學(xué),2003.

      [7]崔錦實(shí).日朝漢字比較研究[D].延邊大學(xué)人文學(xué)院,2004.

      [8]田博.漢字在韓國的傳承與變異[D].外國語學(xué)院,2007.

      [9]趙秀英.近代日本的漢字觀[D].東北師范大學(xué),2007.

      [10]郭大為.論漢字在日本的變遷與本土化[D].東北師范大學(xué),

      2007.

      [11]劉偉.漢字和漢語的關(guān)系[D].南開大學(xué),2009.

      [12]劉嵐.淺談漢字在日本的演變及現(xiàn)狀[D].吉林大學(xué),2010.

      [13]宋之賢.論漢、韓、日語言循環(huán)影響與規(guī)律[D].北京大學(xué),2003.

      [14]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學(xué)刊,1997,

      (3).

      [15]張光軍.韓國的漢字[J].外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1999,(5).

      [16]周有光.中國和漢字文化圈[J].群言,2000,(1).

      [17]周有光.朝鮮文化的歷史演變[J].群言,2000,(2).

      [18]周有光.日本文化的歷史演變[J].群言,2000,(3).

      [19]許征.漢字的產(chǎn)生、演變與發(fā)展[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社

      會科學(xué)版),2000,(2).

      [20]周有光.漢字文化向鄰國的傳播[J].教師博覽,2000,(5).

      [21]史繼忠.論漢字文化圈[J].貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),

      2001,(2).

      [22]李虎.論漢字在東亞文化圈形成中的作用及影響[J].東疆學(xué)

      刊,2002,(4) .

      [23]馮天瑜.漢字文化圈論略[J].中華文化論壇,2003,(2).

      [24]胡禮忠,汪偉民.東亞文化圈:傳承、裂變與重構(gòu)[J].國際觀

      察,2004,(2).

      [25]許孝梅.“漢字文化圈”淺析[J].勝利油田黨校學(xué)報(bào),2004,

      (4).

      [26]黃貞姬.古代韓國借字標(biāo)記法淺析[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006,

      (4) .

      [27]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫少年

      代,(8).

      [28]楊知國.試論日本古代文化的吸收和融合[J].長春理工大學(xué)學(xué)

      報(bào)(社會科學(xué)版),2007,(2).

      [29]梁海燕.“萬葉假名”的創(chuàng)造及其意義[J].日語學(xué)習(xí)與研究,

      2007,(2).

      [30]李得春,古代韓國漢字特殊用法綜述[J].外國語學(xué)院學(xué)

      報(bào),2007,(2).

      [31]戴永芳.淺談漢字的文化價(jià)值[J].昌吉學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(1).

      [32]???,???,??.??? ??[M].?????,1997.

      [33]???.???? ???? ????????[M].????

      ?,2005.

      [34]???.??? ?? ??? ?? ?????[C].?????

      ????? ??????,2000.

      [35]???.????????[J].??????,1986,Vol.5.

      [36]???.?????? ??·??? ??? ??? ?? ??

      ??Ⅱ[J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(25).

      [37]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????

      [J].新羅學(xué)硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3).

      [38]子安宣邦.漢字論[M].株式會社巖波書店,2003.

      [39]村田雄二郎,ラマール·C.漢字圏の近代 - ことばと國家[M].東

      京大學(xué),2005.

      [40]野村雅昭.漢字の未來[M].株式會社三元社,2008.

      [41]宮地裕,甲斐睦郎.『日本語學(xué) 特集テーマ別ファイル普及

      版[M].株式會社明治書院,2008.

      [42]李艶.漢字と漢字の認(rèn)知心理學(xué)について[J].聖泉論叢16,

      2009.

      [43]文嬉眞.韓國における文字政策:漢字教育の変遷について

      [J].愛知學(xué)院大學(xué)語研紀(jì)要,2007,(1).

      [44]李艶.漢字と漢字の認(rèn)知心理學(xué)について[J].聖泉論叢,2009,

      (16).

      [45]方光鋭.明治期における國語國字問題と日本人の漢學(xué)観[J].

      漢字與古代文化范文第5篇

      關(guān)鍵詞:形聲字;漢民族;傳統(tǒng)文化

      中圖分類號:H122 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-2596(2016)12-0096-03

      漢字是世界上迄今為止仍在使用的獨(dú)一無二的表意體系的語素文字,其形體結(jié)構(gòu)與語素所固有的音與義結(jié)合,生動形象的造字心理機(jī)制,傳載著中國歷史文化的豐富信息。然而,先秦以來人們更多關(guān)注的只是漢字的本義、引申義、假借義等理性意義,并未對漢字字形所反映的漢民族傳統(tǒng)文化有太多關(guān)照。本文以傳統(tǒng)語言文字學(xué)為視角,以漢字為本位,研究形聲字系統(tǒng)的文化蘊(yùn)涵和文化影響及對現(xiàn)代文字學(xué)、文化學(xué)和詞匯學(xué)發(fā)展積極意義。

      一、形聲字字形與漢民族的傳統(tǒng)思維方式

      漢字作為唯一流傳、使用至今的古老的表意的自源文字體系,顯示了其頑強(qiáng)的生命力。幾千年來,漢民族用漢字記錄他們對自然界和人類社會的生產(chǎn)、生活、科技、戰(zhàn)爭等方面的認(rèn)知,用漢字字形向我們展示、傳遞著富有漢民族鮮明特色的思S和認(rèn)知方式,尤其是漢字中占相當(dāng)比重的形聲字所承載的漢民族的思維和認(rèn)知特征。

      通過對于形聲字字形的研究,我們可以從中看到漢民族生動的歷史故事、文化心理,其形體的綜合功能由此可見一斑。而形聲字之所以能夠有這樣的功能,是源于漢民族以大觀小、以簡馭繁地把握世間萬物的系統(tǒng)的思維方式。原始先民在制字之初就已將系統(tǒng)的思維和認(rèn)知方法融入了形聲字字形,并在形聲字的繁衍中不斷鞏固和發(fā)展,使形聲字的綜合能力日益增強(qiáng)。從構(gòu)形來看,形聲字是由形符和聲符拼合在一起來表義,而用來表示形聲字義類的形符和表示命名理據(jù)的聲符便喪失了其原始字形象形、指事、會意等用其具象所表示的意義。形聲字就將音義兩個(gè)符號的象形、指事、會意的表義方式潛藏在形聲的框架之下,從而取得優(yōu)良、便捷的整體效果。早在先秦時(shí)形聲字大量派生的階段,學(xué)者們就已經(jīng)看到形聲字聲符的重要性,在為簡化漢字表意需要而分化已有漢字所承擔(dān)的表意方面的繁重職能時(shí),在表意漢字基礎(chǔ)上加注相同義類的聲符構(gòu)造新的形聲字,就使?jié)h字表意更加嚴(yán)密精確。北宋時(shí),王圣美提出了“右文說”,認(rèn)為形聲字不僅形符表義,聲符也能表義,同聲符的形聲字意義有某種共同之處,因此,形聲字便可以聲符的意義建立起與形符所表“義類”相互補(bǔ)充的新的“義類”系統(tǒng),從而加深了對形聲字的系統(tǒng)性的把握。如從“戔”得聲的形聲字都有“小”的意思,如淺為水之小者、錢為金之小者、殘為歹之小者等,形成了“小”義統(tǒng)率下的一個(gè)義類系統(tǒng)。又如“婁”本義為“空”,引申為“堆起”、“重疊”,而以“婁”為聲旁的一組字便在漢民族系統(tǒng)思維的熏陶下使我們得到系統(tǒng)性的認(rèn)知:“樓”有“重疊”之意、“螻”為挖“空”泥土的昆蟲、“髏”是“中空”的骨架等。因漢民族系統(tǒng)思維方式的影響,造字用字過程中將孤立的形聲字串聯(lián)成為一個(gè)開放性的義類系統(tǒng)。

      形聲字以象形字、指事字、會意字為構(gòu)件,在表意構(gòu)件基礎(chǔ)上添加聲符來創(chuàng)造新字,使?jié)h字形成聲符和形符對立互補(bǔ)的有機(jī)整體,這是在漢民族辯證思維影響下產(chǎn)生的必然結(jié)果,并使其在漢字中占有絕對的優(yōu)勢。如:《說文解字?卷四》:“受,相付也。從 ,舟省聲。”許慎認(rèn)為“受”字是形聲字中的省聲字,即把“受”的聲符“舟”省去了一部分。許慎當(dāng)時(shí)并沒能看到比古文、小篆字形等更能表示漢字筆意的甲骨文字形,因此對漢字構(gòu)形不可避免的會有或多或少的誤解。從近代以來發(fā)掘的甲骨文字形看,“受”字當(dāng)為會意字,像兩手中間有一只舟,是一個(gè)人把舟傳遞給另一個(gè)人,表示傳遞東西。這個(gè)字形同時(shí)表示了接受和授予兩個(gè)動作,“受”字最初承擔(dān)著接受和授予兩個(gè)意義。段玉裁注:“ 者自此言,受者自彼言,其相付一也。”同一個(gè)漢字字形,在漢民族辯證思維的影響下,從兩個(gè)不同的角度觀察便產(chǎn)生了兩個(gè)與字形相契合的意義。并且,隨著漢字的不斷孳乳和派生,又以“受”字為聲符加注形符“扌”,造“授”字來記錄“授予”之意,初文“受”記錄“接受、承受”之意。將一個(gè)“受”字系統(tǒng)記錄的兩個(gè)相反相關(guān)的動作行為辯證地分化為用本字“受”和在本字基礎(chǔ)上加注形旁造形聲字“授”來分別記錄,這正反映了在漢民族先民們在辯證思維影響下創(chuàng)制新的形聲字的過程。

      二、形聲字字形與漢民族傳統(tǒng)生活生產(chǎn)方式

      主站蜘蛛池模板: 综合欧美视频一区二区三区| 国产精品国产三级国快看| 最新AV中文字幕无码专区| 国产精品爆乳奶水无码视频免费 | 婷婷四房播播| 这里只有精品免费视频| 亚洲成av一区二区三区| 老司机午夜精品视频资源| 国产果冻豆传媒麻婆精东| 久视频久免费视频久免费| 伊人狠狠色丁香婷婷综合| 亚洲综合91社区精品福利| 国产不卡免费一区二区| 免费午夜无码片在线观看影院| 一区二区三区四区亚洲自拍| 欧美福利电影A在线播放| 国产精品国产三级国产专i| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 国产精品综合av一区二区国产馆 | 福利一区二区视频在线| 最新精品国偷自产在线美女足| 久久精品第九区免费观看| 国产毛片三区二区一区| 国产精品白嫩极品在线看| AV区无码字幕中文色| 亚洲区一区二区激情文学| 亚洲一区二区精品极品| 婷婷丁香五月深爱憿情网| 麻豆国产va免费精品高清在线| 国产99视频精品免费视频6| 久久精品女人的天堂av| 亚洲AV高清一区二区三区尤物| 国产乱码精品一区二区麻豆 | 四虎永久地址WWW成人久久| 亚洲综合色一区二区三区| 怡红院一区二区三区在线| 色99久久久久高潮综合影院| 亚洲国产精品无码一区二区三区| 午夜AAAAA级岛国福利在线| 色偷偷久久一区二区三区| a国产一区二区免费入口|